1 Pedro 4
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NTLH
1 Kilistó agupe miluma gelekamole liki lekeza ámina iki lilí ilitatave liki zámuza aliki amuza milalo. Lá niiki makolímohe makolímohe monokumule loko agupe miluma geleaká noititímo golesa netá alitikumú goha mumuzó amitive loko gele minatize.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Itó lukugupémo minoko aleko iti gohalaló lukugupémo amu heleaká noi netá alemiki Ómasímo gilitó molató nene gili aliki minalo.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Amunaloka hetoka vegená keza lagaváa giliake netá matá lá iki aliki minamó neve: Mokoló netá itó golotuva netá nenémini hozaváa lilí iki minake, piá nagamí niki sipaki niake, iza goula nosá negi nagamiki vauva aliki niki lekemeni ziki eza aviligigo eza aviligigo iki, soza ómai netá gupá zi amiki minamó. Ámina netá nene lekezagi goselé lekepelemigo iliki viki niago gamena hána hána vimó neve. Nenemú goha miní amiki lá amilo.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Itó itína nene hetoka vegenalite golesa netalímini agikagú minake nosánetá niki meleketakeni iki kogoliza viziki niago lekeza kezagi apiziki minake ámina netá lilí amago, keza giliake, ininá niake lekelí nene alivi letivi iaká niave.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Lá ikamóza, hele vegená itó logómulagi vegená lelí mogonataganamú goní oletatove loko ale vatí oletonoi ve Ómasiloka gakó hoza sipisi alinogo une.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Nenemú helemoláa keza Izesuni gakó lamaná lo utó oko lo kimimó nene hele vegenalitini gapoló nivake kugupetunú lihima alikago Ómasímo keí mogonataganamú goní oketamóza, helegaloka Ómasímini gapoló viki alévolé oko minoakakú miniki aliki itave loko ámina gakó lamaná lo kimimóma neve.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Netá matá mukí asú iti gamena mota alitokave. Nenemú lekeza likigika lukugupe gizapa iki gili koló iki Ómasiloka numuna loakakumú vávani iki minalo.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Lá niiki ligika kemeaká nenémo lihima mukí eza ahulotiko eza ahulotiko oaká noimó nenazo, netá mukí kivilegeko mina netá nene likigika eza amiko eza amiko iakakumú amuza milalo.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Lekeza goselé lekepelemiko veno vegená nene eza nasahilí otiko eza nasahilí otiko kilími numutiuka miliki kilími lamaná ilo.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Lekeza Ómasímini monolímini zámuza haitopaitolímini lehizeleketató nene hoza aliki lekeza mukitoka vo alitive liki Ómasímini nasahilí nene legesó iki ali miniki gona moloaká vegená minalo.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Itó monó gakó li utó itamó nenete Ómasímini gakola lamaná li utó iki li kimitaze. Itó vegená nasahilí ikitatamó nenete Ómasímo zámuza kemekiko nenetunú nasahilí ikitataze. Lekeza némini manámini niiki Ómasímini agulizá vitive liki lá ilo. Izesu Kilistoni zámuzatunú aí luhuva utó itize, nenemú gonanalivagi lapaná itó gizapa olimiaká zámuza aitoka minatímo minoloko voko mino lúaló moloko minatize. Lamaná.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Nigika lukumu vegenáise, lekelitoka gimilikú moloaká netá agepagi netá utó noimó nene lekeza netá gosohá utó o lemekave liki hukili amilo.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Kilistó miluma gilimó nenémini agikagú miniki mulutikú agila guluma iko minalo. Lá iki miniki aí gonanalivagi lapanala utó o lekemekiko ámina oko mulutikú agila guluma noiko lokogoliza viziki minalo.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Lekeza Kilistoni agulizá ali minakumule liki aliki letiki mumusopa nizilikitikoma, gilikiko nene lapanalímini amelaho Ómasímini Sikalahú nene lekelitoka lemeko minatímini mogona lá oko utó okave liki gili minataze.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Lekelitokatí ve makolímohe makolímohe goní omikiko nagá numukú miluma gilitimó nene apele heleakakumupe itó guminamupe itó hokolizakumupe itó geligeli oakakumupe itó laskoli minoakakumupe loló amino.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Itó helegaloka makó eza Kilistoni vegenala minakumule liki nagá amikikoma nene, nenemú gelekiko avoza helemiko Kilistoni agulizaláa nene ale minoko Ómasi geké lo amitize.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Gilinahe. Ómasi eza vegenalitini mogonataganamú gona moloketati gamena mota alitokave. Itó vegenala zuha lelitoka ámina hoza apí oko alinogo ive. Nenemú lelitoka ganatilisi napa okoko alitimó nenazo, aleloko voko Ómasímini gakó lamaná gili ahuliaká nia vegenatoka voko nolutegeko nene, nanámini oketative.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Nenemú monó gotolaú gakó makó láa loko neve:
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Itó nenemú Ómasímo giliko lamaná onoi miluma malumámini amupiló itita vegenalite kelémo utó oaká ve Ómasi eza lokago alévolé oaká vémini agizakú nene kigikáini miliiki lamaná iki iki miliki minataze.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.