1 João 1

Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mukí netá apí oko utó ikutí ká emane minoloko voko minamó itó lagatatunú gulunimó itó logómulatunú ánigunimó itó logómulatunú ánigo gisili hizeko ánigunike ligizanitunú ale geleko ánigunimó nene minova minova oko minoakalímini agepagú gakotó mina vemú luhuva imane gizo nolukumuve.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Minoaká gihila utó o lamaná okago ánigunitita alévolé oko minoloko voko minoakalímini gakola nene lo utó moloko lo lekemeaká noune. Alévolé oko minoloko voko minoaká ve nene amelahitoka minoloko voko minake alika lelitoka utó imó.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Nenemú netá matá ánigoko geleko unimóma ámina oko lo lekemeaká nounimó nene lekeza gilikiko ligika molo hamó oko lamaná oko apizeko minatune loko nenemú loaká noune. Itó ligika molo hamó oko lamaná oko apizeko nominuhá nene ametehitoka itó gipala Izesu Kilistotoka neve.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Nenéminoko utó okiko, mulutegú agila guluma o asú itive loko luhuva netá imane gizo nolukumuve.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Gakoláa nene Izesutokatí lá oko gelekuhámave loko lo lekemeaká noune: Ómasiloka límugusi makó ma nomive. Lapaná loake molo minamó neve.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Leza límugusigú minoko aleko inake Ómasigi ligika molo hamó oko lamaná oko apizekune loko litunimó nene sozagi linogo une. Itó netá gihiláa nene ma ale minamitune.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Ezáa nene lapanakú noive. Ámina oko leza nene lapanakú minoko aleko itunimó nene ligika molo hamó oko vatí oko apizeko minanogo une, itó gipala Izesu Kilistoni golanímo lihima netate monéna nagamí zekiko ligika guluvitanogo ive.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Leza golesa netate nomive loko litunimó nene ligikate agoka vizinogo une. Itó gakó gihila gotoláa nene ligikagú ma minaminogo ive.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Itó golesa netate lo utó molatunimó nene, Ómasímo lo mololeta netá amegesaló moloaká ve netá hee lokogó aleaká noi ve noinazo, golesa netate nagamí zeko lihimavate ale ahulo asú inogo ive.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Golesa netá aliaká niave loko lolimiaká noinazo, leza golesa netá alesá amune loko litunimó nene Ómasimú nene sozaló veve loko lotunimó gilinogo ive. Itó aí gakoláa nene ligikagú minaminogo ive.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.