Mateus 28

Ko woni Amaana Keso (FUH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Alal, gaɗa *nyalaane fowteteene ndeen, illa subaka kecco, Mariyaama mo Magdaala he Mariyaama gom njehi ndaarowi annyeere ndeen.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Wakkati mum da, leydi dimmbii sanne. Maleykaajo Joomiraawo gom jippii, talliti kaaƴa ngaan jooɗii dow magga.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Omo ƴelkiɗaa hano maƴƴere, kolte makko duu no ndawni tarr hano haabu.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 Doomooɓe ɓeen kuli sanne faa no ndiwna, ɓe laatii hano maayɓe.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Sey maleykaajo oon wi'i rewɓe ɓeen :
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Amma o walaa ɗo, o ummitake hano no o wi'irnoo ɗum nii. Ngaree, ndaaree nokkuure to o fukkinaa nii.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 Dey njaawɗee, njehee, kumpitowoɗon *aahiiɓe makko mbi'on o ummitake. Wooɗi, joonin o artan on Galili, toon ngi'oyton mo. Ɗum njoginoomi faa mi haalana on.
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 Rewɓe ɗiɗo ɓeen ummii, ndilli to annyeere ndeen. Kulal manngal he welwelo manngo heewi ɓe. Ɓe ndoggi, ɓe kaalanowi *aahiiɓe Iisa ɓeeto habaru oon.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 Wakkati mum da, Iisa fotti he maɓɓe, wi'i ɓe :
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 Nden o wi'i ɓe :
10 Então Jesus lhes disse:
11 Wakkati rewɓe ɓeen ndillannoo ndeen, soogeeji doomuɗi annyeere Iisa ndeen kooti, kaalanowi mawɓe *cakkanooɓe Alla ɓeen huune fuu ko waɗi.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Mawɓe *cakkanooɓe Alla he mawɓe *Yahudankooɓe caawodiri, kokki soogeeji ɗiin ceede ɗuɗɗe,
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 mbi'i :
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 Nde nii haala kaan yehi to kawjiiɗo leydi oon, min keɓan ko min mbi'i ngam suddude on. Min keedana on he torra fuu.
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 Soogeeji ɗiin njaɓi ceede ɗeen, ngaɗi ko mbi'aa. Nii haala kaa fillortee hakkune *Yahudankooɓe faa warde hannden.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 *Aahiiɓe sappo he go'o ɓeen njehi Galili, dow waamnde nde Iisa tinndinnoo ɓe ndeen.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 Wakkati ɓe ngi'unoo mo, ɓe cujidani mo, amma nder maɓɓe woɓɓe duu no cikka.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 O ɓadii, o wi'i ɓe :
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Ndenne, njehee nder kappa kuula duuniyaaru fuu, ngaɗee lenyi fuu *aahiiɓe am, ngaɗanon ɓe *batisma dow innde *Baabiraawo, Ɓiɗɗo he *Ruuhu Ceniiɗo.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 Njannginon ɓe, ɓe tokka ko mbi'umi on ɗum fuu. Paamee ko miɗo wondi he mooɗon wakkati fuu sey nyannde duuniyaaru timmi.
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.