1 Timóteo 4

Ko woni Amaana Keso (FUH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 *Ruuhu Ceniiɗo wanngini no laaɓiri ko nder jamaanu cakitiiɗo oo, himɓe gom accan goonɗinde Alla, tokka seyɗaniiji gonɗi no eyta ɗum'en, he jannginooje ƴuwɗe to ginnaaji.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Munafikiiɓe e fenooɓe ɓe ɓerɗe baaɗɗe kalkata ɓe.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Bonɓe ɓee no njanngina ko himɓe kaanaa dewlude naa nyaamude nyaamduuji gom. Amma Alla tagi nyaamduuji ɗii fuu ngam goonɗinɓe annduɓe goonga naforoo ɗum nder jettol Alla.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Huune fuu ko Alla tagi no wooɗi. Walaa fuu ko harmi, se nii en njaɓirii ɗum yettoore.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Ngam haala Alla e du'aa'u no lamna huune fuu yeeso makko.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Yottin ɗum to banndiraaɓe meeɗen, nden a laatoto gollanoowo Iisa *Almasiihu lobbo, ɓeydotooɗo wakkati fuu nder goonɗinol meeɗen, he jannde lobbere nde njanngunoɗaa.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Amma woppu ɓila ɓilaaji meereeji ɗi njaadataa he goonɗinol meeɗen. Eeltu hoore maa nder kulal Alla nyannde fuu.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Se goonga, connyinol ɓanndu no woodi nafa, amma kulal Alla no nafa nder huune fuu. Ngam no hokka en mbuurnam jooni e nder wakkati garoowo.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Ɗum woni haala goongaha, sikka fuu walaa ika haani jaɓeede.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Eɗen torroo eɗen durwa ngam en ngatti gokka meeɗen he Alla duumiiɗo, Kisinoowo neɗɗo fuu, sako goonɗinɗo mo.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Ɗum woni ko kaanuɗaa jannginde he hollitinde ɓe.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Neɗɗo fuu to yawe ngam cukaaku maaɗa, amma laatana goonɗinɓe ko ƴeewetee ekkitee nder haalaaji maa, nder jonnde maa, nder hidde maa, nder goonɗinol maa, he nder laaɓal maa.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Fadde am warde tittinkina he jannde Dewtere Alla, nder waaju e jannginol hakkune himɓe.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Taa yeeba kokkal tawaangal nder maaɗa, ngal *Ruuhu Alla Ceniiɗo hokki ma har annabaaku e wakkati ardiiɓe ndekunoo juuɗe dow maa ngam barkinde ma.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Wattu kujje ɗee nder ɓerne maa, durwa heɓa neɗɗo fuu hi'a ko a yehi yeeso.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Hakkila he hoore maa, kakkiloɗaa he ko njanngintaa. Taa soƴƴora gaɗa nder kujje ɗee fuu. Nde nii a waɗiri nii, a hisinan hoore maa, kisinaa hettiniiɓe maa duu.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.