1 Coríntios 3
Ko woni Amaana Keso (FUH) vs NTLH
1 Banndiraaɓe, mi waawaa haaldi he mooɗon hano no kaaldiranmi he heewɓe *Ruuhu Ceniiɗo. Amma tilay mi haaldira on hano no kaaldiranmi tokkuɓe muuyɗe ɓerne. Mi haaldiran on hano no kaaldiranmi ɓe ɓenndaay nder goonɗinde *Almasiihu.
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 Ko kokkumi on ɗum, hano ɓiraaɗam kokkumi on, hanaa nyaamdu tekkunu gom kokkumi on, ngam on keewtaaki nyaamude ko tekkiɗi. Faa warde hannden on potaay hokkeede ko tekkiɗi
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 ngam baa joonin muuyɗe ɓerɗe mooɗon tan tokkuɗon. Nde nii haasidaaku he geddi no hakkune mooɗon, too faa hannden nder tokkol muuyɗe ɓerne taweɗon, oɗon ngolla duu golle tokkuɓe duuniyaaru.
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 Nde nii goɗɗo mooɗon wi'i : « Miin, Pol tokkumi », faa ooto duu wi'i : « Miin kay, Apolos tokkumi. » Iri nii he banndum hollataana ko on ɓurdinaay ko'e mooɗon he tokkuɓe duuniyaaru.
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 Moy woni Apolos ? Moy woni Pol ? Min fuu ɗiɗo, min gollanooɓe Alla, ɓe daliila mum'en laatiɗon goonɗinɓe Iisa *Almasiihu. Neɗɗo amin fuu humnii gollal ngal Joomiraawo halfini ɗum.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 Miin aawii, Apolos yarni, amma Alla mawninta.
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 Aawɗo oon e jarnuɗo oon fuu kanaa fuy, amma Alla mawninɗo oon, kam woni fuu.
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 Ndenne aawɗo oon e jarnuɗo oon fuu no potu. Neɗɗo maɓɓe fuu dey-dey tampiri mum yoɓetee.
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 Ngam min fuu, min gollidooɓe dow laawol Alla. Onon duu ngoni gese Alla.
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 Dow moƴƴere nde Alla waɗani kam ndee, mi diidii nyibdi hano no nyiɓoowo lobbo fuɗɗirta. Goɗɗo duu wari nyiɓi dow diidol nyibdi ndiin. Ndenne, neɗɗo garoowo nyiɓa dow maggol fuu hakkiloo no nyiɓirta dow maggol.
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 Ngam walaa baawɗo wari diida diidol feerewol gom ɓurngol aranol ngool. Diidol aranol ngool sinngaakina dow Iisa *Almasiihu.
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 Neɗɗo no waawi nyiɓirde kanŋe naa cardi, naa nyiɓira kaaƴe dime naa leɗɗe, naa nyiɓira huɗo naa ƴommbe dow diidol ngool.
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 Nyannde darŋal, neɗɗo fuu gollal mum wanngintee yaasin. Hiite mannge wanngata nyannde mum, nge wanngina gollal neɗɗo fuu.
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 Neɗɗo fuu nyiɓi, nde nii hiite ngeen waɗanaay nyibdi mum baafuy, too neɗɗo oo golle mum yoɓetee.
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 Amma neɗɗo fuu mo nge nyaami nyibdi mum, too joomum mursan njobdi mum. Joomum he hoore mum hisintee, wa'a hano dogguɗo fedditi hiite ngam daɗa.
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 On anndaa ko on suudu Alla naa ? Ndenne *Ruuhu makko duu no nder mooɗon.
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 Onon ngoni suudu Alla, neɗɗo mooɗon fuu bonnuɗo suudu makko, o halkan joomum, ngam suudu makko no seniinu.
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 To neɗɗo fuu majjin hoore mum. Nde nii gooto nder mooɗon no miila ko kam no woodi hikmaaku ɓii-aadama, too joomum waɗa hoore mum kaaŋaaɗo ɓiɓɓe aadama heɓa joomum laatoo jom hikmaaku goonga e goonga.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 Ngam hikmaaku ɓii-aadama no kaanɗi yeeso Alla. No winndaa, wi'aa : Alla no nannga ɓiɓɓe aadama nder ƴoƴe mum'en.
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 No winndaa, wi'aa kaden : Joomiraawo no anndi miilo jom'en hikmaaku. Omo anndi duu ko ngo meere.
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 Ngam majjum waɗi, to neɗɗo mooɗon fuu fiyu gabaare mum dow ɓii-aadama. Huune fuu, onon njeyi ɗum.
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 Pol, Apolos, Piyer, duuniyaaru, mbuurnam naa maayde, kujje joonin naa kujje garooje, ɗum fuu onon njeyi ɗum.
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 Onon, *Almasiihu jeyii on, *Almasiihu duu, Alla jeyii ɗum.
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.