Apocalipse 16
Version Pular Fuuta-Jallon (FUF) vs BKJ
1 Mi nani kadi hawa tiiɗuka iwrude ka nokkuure hormorde, no wi'a malaa'ikaaɓe ɓen njeeɗiɗo: «Yahee, hibboyon ka leydi ɗen pelette jeeɗiɗi tikkere Alla nden!»
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Arano on yahi, hibbi feletere mun nden ka hoore leydi, tun temmeeje kaanuɗe muusuɗe heɓi ɓe nden maande ngin kullii wonnoo e mun, sujjani nandolla maggii on.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Ɗimmo on kadi hibbi feletere mun nden ka baharu, on baharu wonti ƴiiƴan wa ƴiiƴan mayɗo. Kala ko wuurunoo ka baharu maayi.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Tammo on kadi hibbi feletere mun nden ka maaje e ka ɓulli ndiyan, di'e ɗen wonti ƴiiƴan.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Tun mi nani malaa'ikaajo di'e ɗen no wi'a:
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Ko fii ɓe hibbiino ƴiiƴan yimɓe Alla ɓen
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Mi nani kadi *layyorde nden no wi'a:
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Onsay nayaɓo on kadi hibbi feletere mun nden ka naange, nge yeɗaa sunnirgol yimɓe ɓen yiite.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Yimɓe ɓen sunniraa nguleendi tiiɗundi, ɓe woni e hoynugol innde Alla nden, on marɗo bawgal e hoore ɗin albala'uuji, ɓe ronki tuubude fii no ɓe mawninira mo, kanko Alla.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Njowaɓo on kadi hibbi feletere mun nden ka hoore jullere laamu kullii ngin, laamateeri maggii on niɓɓiti. Yimɓe ɓen ŋati ɗenɗe hakkee muuseendi,
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 ɓe woni e hoynugol Alla kammu ngun sabu muuseendiiji maɓɓe ɗin e temmeeje maɓɓe ɗen, kono ɓe ronki tuubude kuuɗe maɓɓe ɗen.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Njeegaɓo on kadi hibbi feletere mun nden ka maayo njano Furaatiwol. Ndiyan ɗan ɓeeɓi fii waɗangol lamɓe iwrayɓe funnaange ɓen ɗatal.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Mi yi'i ruuhuuji tati tuunuɗi nanditayɗi e toti-paccala no yalta ka sekko ngin *ningiwii e ka sekko kullii ngin e ka hunduko waɗitiiɗo annabaajo on.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Tawi ko ruuhuuji jinnaaji wonɗi waɗude maandeeji, yaara ka lamɓe leydi ndin fow, fii mottindirgol ɓe fii hare ɲalaande mawnde Alla Jom Bawgal on.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 «Awa miɗo ardude wa ngujjo! Maloore wonanii on hakkilanɗo, mari conci mun ɗin, fii wota o laato holɗo, e wota hersa makko kan ɓangu!»
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Ɗin jinnaaji no mottindira ɓen lamɓe e ndee nokkuure wi'eteende Har-Magadaana e haala Yahuudiyanke.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Malaa'ikaajo njeeɗiɗaɓo on hibbi feletere mun nden ka hendu, hawa tiiɗuka yalti ka suudu Alla iwrude ka jullere laamu, no wi'a: «Timmii!»
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Maƴanɗe e digge e parɲitte waɗi wondude e dimbannde leydi tiiɗunde, nde sifa mun e tiiɗude hari waɗaali gila yimɓe ɓen woni ka hoore leydi.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Saare njannde nden feccii pecce tati, ca'e leƴƴi ɗin yani. Alla anditi fii saare *Baabiila mawnde nden, o yeɗi nde feletere njaram tikkere makko tiiɗunde nden.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Suriije ɗen fow dogi, pelle ɗen kadi ronkaa yiiteede.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Marmalle njane, ɗe tawata nde bee e majje ko wa kilooji cappanɗe nay, iwi ka kammu, yani e hoore yimɓe ɓen. Ɓe woni e hoynugol Alla sabu on albala'u iwruɗo e ɗen marmalle, ko fii hari on albala'u ko tiiɗuɗo haa feƴƴiti.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.