2 Tessalonicenses 1

Version Pular Fuuta-Jallon (FUF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Immorde e an min Puulusa, wondude e Silaasi e Timotee, haa e ngal *moftal wongal Tesalonii humondirngal e Alla Baaba men, e Iisaa Almasiihu Joomi on:
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 yo moƴƴere e ɓuttu wonan on immorde e Alla Baaba men, e Iisaa Almasiihu Joomi on.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Meɗen haani, yo musiɓɓe, duumaade e jarnugol Alla fii mon, ɗun-le ko ko feewi, ko fii gomɗinal mon ngal no ɓeydaade, awa kadi giggol ngol yiɗindirɗon ngol ko e ɓeydaade tun woni.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 E hoore ɗun, meɗen mantorde on e nder mofte Alla ɗen, sabu ŋaɲɲaare mon nden e gomɗinal mon ngal e nder cukkanɗe ɗe cukkaɗon ɗen fow e satteendeeji ɗi wakkiliɗon ɗin.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Awa, ko ɗunɗoo woni seedee ɲaawoore Alla feewunde nden, fii no woniron rinɗanɓe *laamu Alla ngu wonɗon tampande ngun.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Ko fii no feewi yeeso Alla ka o yottorana on ɓee wonɓe on tampinde tampere,
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 e ka o yeɗa on ɓuttu, onon tampinaaɓe ɓen, wondude e amen, nde Iisaa Joomi on feeɲoyi ka kammu, wondude e malaa'ikaaɓe dolnuɓe ɓen
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 e hakkunde joyngol yiite, fii yaggingol ɓe andaa Alla ɓen e ɓe ɗoftanooki Kibaaru Moƴƴo Iisaa Joomi men on.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Ɓe lettiree halakuyee poomayankeejo, ɓe woɗɗitoo Joomi on e mangu bawgal makko ngal
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 nde o aroyi e nden ɲalaande, fii yo o darjine immorde e laaɓuɓe makko ɓen, o mugina gomɗinɓe ɓen fow. Onon kadi, on gomɗinii ko men seeditanii on kon.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Ko ɗun waɗi, meɗen duumaade e toranagol on, fii no Alla men on waɗira on rinɗanɓe ngurndan ɗan o noddiri on ɗan, e no o laatinira e mon kala eɓɓooje moƴƴe e kuuɗe gomɗinal mon ngal tippude e bawgal makko ngal,
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 fii no innde Iisaa Joomi men on mawniniree e mon, e no onon kadi mawninireɗon e makko, sabu sulfu Alla men on e Iisaa Almasiihu Joomi on.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.