2 Tessalonicenses 1

Version Pular Fuuta-Jallon (FUF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Immorde e an min Puulusa, wondude e Silaasi e Timotee, haa e ngal *moftal wongal Tesalonii humondirngal e Alla Baaba men, e Iisaa Almasiihu Joomi on:
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 yo moƴƴere e ɓuttu wonan on immorde e Alla Baaba men, e Iisaa Almasiihu Joomi on.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Meɗen haani, yo musiɓɓe, duumaade e jarnugol Alla fii mon, ɗun-le ko ko feewi, ko fii gomɗinal mon ngal no ɓeydaade, awa kadi giggol ngol yiɗindirɗon ngol ko e ɓeydaade tun woni.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 E hoore ɗun, meɗen mantorde on e nder mofte Alla ɗen, sabu ŋaɲɲaare mon nden e gomɗinal mon ngal e nder cukkanɗe ɗe cukkaɗon ɗen fow e satteendeeji ɗi wakkiliɗon ɗin.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Awa, ko ɗunɗoo woni seedee ɲaawoore Alla feewunde nden, fii no woniron rinɗanɓe *laamu Alla ngu wonɗon tampande ngun.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Ko fii no feewi yeeso Alla ka o yottorana on ɓee wonɓe on tampinde tampere,
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 e ka o yeɗa on ɓuttu, onon tampinaaɓe ɓen, wondude e amen, nde Iisaa Joomi on feeɲoyi ka kammu, wondude e malaa'ikaaɓe dolnuɓe ɓen
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 e hakkunde joyngol yiite, fii yaggingol ɓe andaa Alla ɓen e ɓe ɗoftanooki Kibaaru Moƴƴo Iisaa Joomi men on.
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Ɓe lettiree halakuyee poomayankeejo, ɓe woɗɗitoo Joomi on e mangu bawgal makko ngal
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 nde o aroyi e nden ɲalaande, fii yo o darjine immorde e laaɓuɓe makko ɓen, o mugina gomɗinɓe ɓen fow. Onon kadi, on gomɗinii ko men seeditanii on kon.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Ko ɗun waɗi, meɗen duumaade e toranagol on, fii no Alla men on waɗira on rinɗanɓe ngurndan ɗan o noddiri on ɗan, e no o laatinira e mon kala eɓɓooje moƴƴe e kuuɗe gomɗinal mon ngal tippude e bawgal makko ngal,
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 fii no innde Iisaa Joomi men on mawniniree e mon, e no onon kadi mawninireɗon e makko, sabu sulfu Alla men on e Iisaa Almasiihu Joomi on.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.