1 Tessalonicenses 3

Version Pular Fuuta-Jallon (FUF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ko ɗun waɗi si men wawtaano hande kadi habbagol ko ɓuri nii, men tawi no ɓurani men ka men wona menen tun ka saare Atiina,
1 Pelo que, não podendo esperar mais, de boa mente quisemos deixar-nos ficar sós em Atenas;
2 men imminana on oo musiɗɗo amen inneteeɗo Timotee, on wondiɗɗo amen e nder golle Alla ɗen e hoore feɲɲingol Kibaaru Moƴƴo *Almasiihu on. Men fawi mo tiiɗingol on e wakkilingol on ka gomɗinal mon,
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 fii wota hay gooto dilline e nder tampereeji fewndiiɗi ɗin. Ko fii onon tigi hiɗon andi ko ɗun muuyanaɗen.
3 para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 Fewndo ko men wonnoo takko mon, men wowlanayno on wonde en heɓay satteendeeji, ko ɗun woni ko hewti, hiɗon andi.
4 pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Ko ɗun waɗi, ɓay mi waawataano habbaade hande kadi, mi imminii Timotee fii humpitagol gomɗinal mon ngal, miɗo hulunoo wota taw no gasa hara jarribotooɗo on faljinii on, tawa golle amen ɗen wonii meere.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei- o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Awa Timotee ko e hewtitude woni ka amen iwrude ka mon, o addoranii men kibaaru moƴƴo fii gomɗinal mon ngal e giggol mon ngol. O innii men, tigi-tigi on, hiɗon joganii men maande moƴƴere, awa kadi hiɗon himmani yi'ugol men, wano men himmirani yi'ugol on non.
6 Vindo, porém, agora, Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós,
7 E hoore ɗun, e nder satteende amen nden fow e tampere amen nden, yo musiɓɓe, men wakkilinaama sabu gomɗinal mon ngal.
7 por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 Jooni non hiɗen wuuri, ko fii hiɗon tabiti few e Joomiraaɗo on.
8 porque, agora, vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 E hara ko honno men waawata jarnirde Alla fii mon, fii ndee weltaare nde weltinɗon men yeeso makko fow?
9 Porque que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Ko ɗun waɗi, jemma e ɲalorma meɗen toraade mo e nder tentingol fii yo o newnan men yi'itugol on, timmintina ko ŋakki e gomɗinal mon ngal kon.
10 orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e supramos o que falta à vossa fé?
11 Yo Alla Ben men on tigi, e Iisaa Joomi men on, udditan men laawol haa ka mon.
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai e nosso Senhor Jesus Cristo encaminhem a nossa viagem para vós.
12 Awa kadi yo Joomiraaɗo on hebbin giggol hakkundeeji mon haa feƴƴita, e telen-ma yimɓe ɓen fow, hara kadi ko sifa giggol ngol men joganii on ngol.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco;
13 Yo o tabintinir nii ɓerɗe mon ɗen fii no woniron laaɓuɓe e ɓe felnaaki yeeso Alla Baabaajo men on, ka ɲalaande nde Iisaa Joomi men on aroyta e mun wondude e laaɓuɓe mun ɓen fow.
13 para confortar o vosso coração, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.