Romanos 5

Fulfulde Borgu NT (FUE_SIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En laatinaama foonnitiiɓe gam en goonɗinii. Jooni jam waɗii hakkune meeɗen e Alla, sabbu Joomiraawo meeɗen Yeesu Almasiihu.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Kanko yottini en moƴƴere Alla ne gonuɗen e muuɗum jooni. Ɗum laatake gam goonɗinki meeɗen. Een juroro hoolaare heɓugo geɗu der tedduŋal Alla.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Hinaa kanjum tan, een juroro bo tooraaji meeɗen, gam een anni tooraaji riman munyal.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Munyal e rima hoolaare semmiɗinne. Hoolaare semmiɗinne e wadda heɗaago ko warata yeeso.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Hoolaago ko warata yeeso majjintaa en, gam Alla wattii yidde mum der ɓerɗe meeɗen, diga e Ruuhu Ceniiɗo mo o hokki en.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Gam wakkati de en galaano semme, den nun Almasiihu maayani en, enen hakkeeɓe no wakkati ki o suɓi yottii.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 E saɗi neɗɗo nootoo maaya gam poonnitiiɗo. Waɗoto neɗɗo nooto maaya gam neɗɗo geeto.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Amma Alla hollitii en yidde mum. Gam Almasiihu maayanii en wakkati laatinoɗen hakkeeɓe.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 To en laatinaama foonnitiiɓe gam ƴiiƴam Almasiihu, den kan, een anni en daɗan mone Alla sabbu makko.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Wakkati laatinoɗen wayɓe Alla, o weldinii en e hoore makko diga e maayde Ɓiyiiko. Jooni en beldii e makko, to non non en keɓan hisineego gam yonki Ɓiyiiko.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Kanjum tan bane, een juroro Alla sabbu Joomiraawo meeɗen Yeesu Almasiihu, beldinɗo en e makko jooni.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Diga e neɗɗo gooto nun hakke naatiri duuniyaaru. Diga hakke bo maayde wari, go ne sankitii dow himɓe fu, gam ɓe fu ɓe gaɗii hakke.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Diga tawreeta waray, hakke na'onno der duuniyaaru, amma ɗe limaakano, gam tawreeta walaano.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 E non fu maayde nun laamii diga Aadamu faa yottii Muusa. Ne laamake baa dow ɓee ɗo waɗay hakke hande ɗe Aadamu waɗuno. Aadamu on woni misaalu garoowo.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Dokkal Alla foonnataake e hakke Aadamu. E gooŋa, himɓe ɗuuɓɓe maayii gam hakke neɗɗo gooto. Amma enɗam Alla, e moƴƴere ne o waɗani ɗuuɓɓe diga e neɗɗo gooto, waato Yeesu Almasiihu, e ɓuri nun mawnugo.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Kade bo dokkal Alla, e hakke neɗɗo gooto, gootum bane. Gam kiita warii diga e hakke neɗɗo gooto. Ɓaawo boofol gooto, Alla doƴƴii himɓe fu kiita. Amma ɓaawo boofi ɗuuɗɗi, dokkal moƴƴere Alla wari, laatini ɗuuɓɓe foonnitiiɓe.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Diga e hakke neɗɗo gooto, maayde laamii dow himɓe fu gam neɗɗo gooto on. Amma ko neɗɗo gooto waɗi, e ɓuri mawnugo. O hokkorii ɓe moƴƴereeji makko, o laatini ɓe foonnitiiɓe. Ɓe keɓan yonki, ɓe laamodoo e makko.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Boofol neɗɗo gooto accii himɓe fu doƴƴaa kiita. Hande non bo gaɗu geetu ŋu neɗɗo gooto waɗi acci himɓe fu heɓi foonnitaare, hokkaa yonki.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Dullere ɗowtaare neɗɗo gooto accii himɓe ɗuuɓɓe laatii hakkeeɓe. Hande non bo ɗowtaare neɗɗo gooto accirta himɓe ɗuuɓɓe laatoo foonnitiiɓe.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Tawreeta Muusa warii gam hakke ɓeydoo. Amma to hakke ɓeydii, ɗon nun moƴƴere Alla ɓuri ɓeydaago.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Hakke acci maayde laamii. Hande non bo foonnitaare acciri moƴƴere Alla laamii gam keɓen yonki tabitiiki ki Joomiraawo meeɗen Yeesu Almasiihu hokkata.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.