Romanos 16

Fulfulde Borgu NT (FUE_SIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mii yowana on sakiike meeɗen Fiibi junŋo, o laati nun gollotooɗo der Eklesiya Kenkereya.
1 Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, que está servindo na igreja de Cencreia,
2 Jaɓee mo e inne Joomiraawo hande no haani himɓe Alla waɗa. Ballee mo dow huune ko o haajaa e mon fu, gam kanko bo, o wallii ɗuuɓɓe, min e hoore am bo o wallii am.
2 para que vocês a recebam no Senhor como convém aos santos e a ajudem em tudo o que de vocês vier a precisar; porque ela tem sido protetora de muitos, inclusive de mim.
3 Mi sannii Pirisilla e Akilas, gollidooɓe e am golle Yeesu Almasiihu.
3 Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Ɓe kokkii ko'e maɓɓe gam ɓe kisina yonki am. Min tan bane seedantooɓe ɗum, eklesiyaaji ɓe lenyi janani fu e seedanoo ɓe ɗum.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Cannanee am goonɗinɓe hawritintooɓe wuro maɓɓe. Mii sanna Epaynetus, giɗo am. Kanko arti goonɗini Almasiihu der leydi Asiya.
5 Saúdem igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu querido Epêneto, primeiro fruto da fé em Cristo na província da Ásia.
6 Mii sanna Mariyama, kokkuɗo hoore muuɗum sanne gam mooɗon.
6 Saúdem Maria, que muito trabalhou por vocês.
7 Mii sanna Andoronikus e Yuniyas, himɓe lenyol am. Min e maɓɓe nun maɓɓidanoo der kasu. Ɓee laatii lilaaɓe teddinaaɓe, ɓe arti am bo goonɗingo Almasiihu.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são bem conhecidos entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Mii sanna bo Ampiliyatus jiɗaaɗo am sabbu kawtal amen e Joomiraawo.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Mi sannii Urbanus, gollidoowo e meeɗen der golle Almasiihu, kanko e Estakis, giɗo am.
9 Saúdem Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Mii sanna Apelles goonɗinɗo Almasiihu e gooŋaaku. Mi sannii bo himɓe wuro Aristobil.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os da casa de Aristóbulo.
11 Mii sanna Herodiyon, mo lenyol am. Mii sanna bo himɓe wuro Narsisi hawtuɓe e Joomiraawo.
11 Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Mii sanna Tirifen e Tirifos, rewɓe gollantooɓe Joomiraawo puy. Mii sanna bo Persis, debbo jiɗaaɗo, kokkuɗo hoore mum sanne gam golle Joomiraawo.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saúdem a querida Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Mi sannii Rufus mo Joomiraawo suɓi, e inna mum, laatiiɗo inna am min bo.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a mãe dele, que também tem sido mãe para mim.
14 Mii sanna Asinkiriti e Felegon e Hermes e Patorobas e Hermas e goonɗinɓe Yeesu wonduɓe e maɓɓe fu.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Mii sanna Filologus e Yuliya. Mii sanna bo Nere e sakiike mum, mii sanna Olimpas e himɓe Alla wonduɓe e maɓɓe fu.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Moy mooɗon fu sanna banniraawo mum e mammilontirgo, e yidde. Kawtal Eklesiyaaji Almasiihu fu e sanna on.
16 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações.
17 Banniraaɓe, nani ɗo ko eelanmi on: kakkilanee waddooɓe ceennirgu caka mon. Kamɓe ɓee darta selingo on diga ekkitinol ŋol keɓuɗon. Boɗɗodee ɓe!
17 Irmãos, peço que notem bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que vocês aprenderam. Afastem-se deles,
18 Gam himɓe ɓen, Almasiihu Joomiraawo meeɗen bane ɓe gollantoo, amma deeɗi maɓɓe. E haalaaji belɗi, eytooji ɓe jarbortoo himɓe ɓe walaa hakkillo.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre. Com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração das pessoas simples.
19 Amma onon, himɓe fu e anni habaru ɗowtaare mooɗon. Gam majjum mii seyorii on. Amma mii yiɗi laatoɗon hakkilɓe dow waɗugo ko wooɗi, laatoɗon bo laaɓuɓe dow waɗugo ko halli.
19 Pois a obediência de vocês é conhecida por todos; por isso, me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios no que diz respeito ao bem e simples no que diz respeito ao mal.
20 Alla kokkoowo jam muunyitan Seyɗan yeeso seɗɗa ley koyɗe mooɗon. Moƴƴere Joomiraawo meeɗen Yeesu wonda e mooɗon!
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus esteja com vocês.
21 Timote gollidoowo am sannii on. Lusiyus e Yason e Sosipater himɓe lenyol am bo e sanna on.
21 Timóteo, meu cooperador, manda saudações, assim como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Min Tertiyus binnuɗo ɗerewol ŋol mi sannii on der kawtal meeɗen e Joomiraawo.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, mando saudações no Senhor.
23 Gayus, beero am, e beero goonɗinɓe sannii on. Erastus cuuɗoowo ceede siire sannii on, e Kartus banniraawo meeɗen. [
23 Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja, manda saudações. Também mandam saudações Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Moƴƴere Joomiraawo men Yeesu Almasiihu wonoo e mon on fu. Aami!]
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!]
25 Yettoore laatanoo Alla! Oo woodi baawɗe semmiɗingo on der goonɗinki, hande no linjiila ka baajotoomi batiri. Linjiila kan laati nun habaru Yeesu Almasiihu, eka hollita laabi Alla cuuɗiiɗi diga ɗum ɓooyi.
25 Ora, ao Deus que é poderoso para confirmar vocês segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 Amma jooni ɗum hollitake. Dewte annabiiɓe e seedoo ka. Alla tabitiiɗo batii ka anninee himɓe lenyi janani fu, gam ɓe goonɗina, ɓe ɗowtoo.
26 e que, agora, tornou-se manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé, entre todas as nações,
27 Alla tan woodi faamu. Tedduŋal laatanoo mo diga e Yeesu Almasiihu, faa abada. Aami!
27 a este Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, para sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.