Romanos 16
Fulfulde Borgu NT (FUE_SIM) vs ARC
1 Mii yowana on sakiike meeɗen Fiibi junŋo, o laati nun gollotooɗo der Eklesiya Kenkereya.
1 Recomendo-vos, pois, Febe, nossa irmã, a qual serve na igreja que está em Cencreia,
2 Jaɓee mo e inne Joomiraawo hande no haani himɓe Alla waɗa. Ballee mo dow huune ko o haajaa e mon fu, gam kanko bo, o wallii ɗuuɓɓe, min e hoore am bo o wallii am.
2 para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque tem hospedado a muitos, como também a mim mesmo.
3 Mi sannii Pirisilla e Akilas, gollidooɓe e am golle Yeesu Almasiihu.
3 Saudai a Priscila e a Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Ɓe kokkii ko'e maɓɓe gam ɓe kisina yonki am. Min tan bane seedantooɓe ɗum, eklesiyaaji ɓe lenyi janani fu e seedanoo ɓe ɗum.
4 os quais pela minha vida expuseram a sua cabeça; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Cannanee am goonɗinɓe hawritintooɓe wuro maɓɓe. Mii sanna Epaynetus, giɗo am. Kanko arti goonɗini Almasiihu der leydi Asiya.
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia em Cristo.
6 Mii sanna Mariyama, kokkuɗo hoore muuɗum sanne gam mooɗon.
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 Mii sanna Andoronikus e Yuniyas, himɓe lenyol am. Min e maɓɓe nun maɓɓidanoo der kasu. Ɓee laatii lilaaɓe teddinaaɓe, ɓe arti am bo goonɗingo Almasiihu.
7 Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos e que foram antes de mim em Cristo.
8 Mii sanna bo Ampiliyatus jiɗaaɗo am sabbu kawtal amen e Joomiraawo.
8 Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor.
9 Mi sannii Urbanus, gollidoowo e meeɗen der golle Almasiihu, kanko e Estakis, giɗo am.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Mii sanna Apelles goonɗinɗo Almasiihu e gooŋaaku. Mi sannii bo himɓe wuro Aristobil.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 Mii sanna Herodiyon, mo lenyol am. Mii sanna bo himɓe wuro Narsisi hawtuɓe e Joomiraawo.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, os que estão no Senhor.
12 Mii sanna Tirifen e Tirifos, rewɓe gollantooɓe Joomiraawo puy. Mii sanna bo Persis, debbo jiɗaaɗo, kokkuɗo hoore mum sanne gam golle Joomiraawo.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 Mi sannii Rufus mo Joomiraawo suɓi, e inna mum, laatiiɗo inna am min bo.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Mii sanna Asinkiriti e Felegon e Hermes e Patorobas e Hermas e goonɗinɓe Yeesu wonduɓe e maɓɓe fu.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Mii sanna Filologus e Yuliya. Mii sanna bo Nere e sakiike mum, mii sanna Olimpas e himɓe Alla wonduɓe e maɓɓe fu.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Moy mooɗon fu sanna banniraawo mum e mammilontirgo, e yidde. Kawtal Eklesiyaaji Almasiihu fu e sanna on.
16 Saudai-vos uns aos outros com santo ósculo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Banniraaɓe, nani ɗo ko eelanmi on: kakkilanee waddooɓe ceennirgu caka mon. Kamɓe ɓee darta selingo on diga ekkitinol ŋol keɓuɗon. Boɗɗodee ɓe!
17 E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Gam himɓe ɓen, Almasiihu Joomiraawo meeɗen bane ɓe gollantoo, amma deeɗi maɓɓe. E haalaaji belɗi, eytooji ɓe jarbortoo himɓe ɓe walaa hakkillo.
18 Porque os tais não servem a nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos símplices.
19 Amma onon, himɓe fu e anni habaru ɗowtaare mooɗon. Gam majjum mii seyorii on. Amma mii yiɗi laatoɗon hakkilɓe dow waɗugo ko wooɗi, laatoɗon bo laaɓuɓe dow waɗugo ko halli.
19 Quanto à vossa obediência, é ela conhecida de todos. Comprazo-me, pois, em vós; e quero que sejais sábios no bem, mas símplices no mal.
20 Alla kokkoowo jam muunyitan Seyɗan yeeso seɗɗa ley koyɗe mooɗon. Moƴƴere Joomiraawo meeɗen Yeesu wonda e mooɗon!
20 E o Deus de paz esmagará em breve Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!
21 Timote gollidoowo am sannii on. Lusiyus e Yason e Sosipater himɓe lenyol am bo e sanna on.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes.
22 Min Tertiyus binnuɗo ɗerewol ŋol mi sannii on der kawtal meeɗen e Joomiraawo.
22 Eu, Tércio, que esta carta escrevi, vos saúdo no Senhor.
23 Gayus, beero am, e beero goonɗinɓe sannii on. Erastus cuuɗoowo ceede siire sannii on, e Kartus banniraawo meeɗen. [
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, procurador da cidade, e também o irmão Quarto.
24 Moƴƴere Joomiraawo men Yeesu Almasiihu wonoo e mon on fu. Aami!]
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
25 Yettoore laatanoo Alla! Oo woodi baawɗe semmiɗingo on der goonɗinki, hande no linjiila ka baajotoomi batiri. Linjiila kan laati nun habaru Yeesu Almasiihu, eka hollita laabi Alla cuuɗiiɗi diga ɗum ɓooyi.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério que desde tempos eternos esteve oculto,
26 Amma jooni ɗum hollitake. Dewte annabiiɓe e seedoo ka. Alla tabitiiɗo batii ka anninee himɓe lenyi janani fu, gam ɓe goonɗina, ɓe ɗowtoo.
26 mas que se manifestou agora e se notificou pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, a todas as nações para obediência da fé,
27 Alla tan woodi faamu. Tedduŋal laatanoo mo diga e Yeesu Almasiihu, faa abada. Aami!
27 ao único Deus, sábio, seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.