Hebreus 5
Fulfulde Borgu NT (FUE_SIM) vs ARIB
1 Hooreejo Limaamiiɓe fu, suɓete nun caka himɓe, o gollanoo Alla gam maɓɓe, o yaara dokke e kiiseteeɗi yeeso Alla gam ikkingo hakkeeji.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 O waawan faamugo ɓe walaa annal e majjuɓe, gam kanko e hoore makko oo laatii tampuɗo der becce fu.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Gam sabbu tampere nen nun haani o waɗa kiiseteeɗi ikkinooji hakke, hinaa gam jama'aare tan, amma gam hoore makko bo.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Goɗɗo waawataa ko hokki hoore mum tedduŋal laataago hooreejo Limaamiiɓe. Amma Alla nun noddata joomum hande no o noddiri Haruuna.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Non bo ɗum laatii e Almasiihu, kanko bane hokki hoore makko tedduŋal laataago hooreejo Limaamiiɓe. Alla nun hokki mo ɗum, de o wi'i:
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 O wi'i nokku kade:
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Wakkati Almasiihu wonunoo e duuniyaaru, o eelii Alla, o eelitii, e bojji mawɗi, e gonɗi, gam Alla hisina mo diga maayde. Alla bo toontake mo, gam oo woodi kulol Alla.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Baa no oo laatii Ɓiɗɗo Alla, tooraaji makko ekkitinii mo ɗowtaago.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Alla laatinii mo kebbuɗo, gam majjum o laatanii ɗowtaniiɓe mo fu daliila kisidam tabitiiɗam.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Alla suɓi mo, waɗi mo hooreejo Limaamiiɓe hande no Malkisadaka.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Dow haala kaa ɗo, emen goodi haalaaji ɗuuɗɗi, e kujje caɗuɗe faamingo, gam on paamataa law.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 E haanunoo oon laatii janŋinooɓe diga ɗum ɓooyi, amma faa jooni oon goodi bukaata janŋineego puɗɗirɗum der haala Alla. Haanuno oon nyaama nyaamdu tekkuŋol, amma faa jooni, kosam nun musinton.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Musinoowo fu, waawataa suttontirgo haala foonnitaare, gam o laati nun suka.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Amma, mawɓe, woowinɓe hakkillo mum suttontirgo ko wooɗi e ko halli nun nyaamdu tekkuŋol wonani.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.