Hebreus 4

Fulfulde Borgu NT (FUE_SIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Alla haɓɓanii en alkawal naatugo der siwtaare mum. To non, sey kulen, gam to goɗɗo mooɗon miilu sakitake, dullii naatugo der mayre.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Gam enen bo, en baajaama linjiila hande kaakiraaɓe men. Amma, ka ɓe nani nafay ɓe, gam no ɓe nani, ɓe goonɗinay.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Amma enen goonɗinɓe, en naatan der siwtaare ne Alla batani, hande no o wi'i:Nani bo Alla heennyi waɗugo golle mum diga o tagi duuniyaaru.
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Bataama kade nokkun der Dewtere, dow nyalaane jeeɗiɗawre, wi'aa: «Alla siwtake waɗugo golle mum fu der nyalaane jeeɗiɗawre.»
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 O wi'i kade der nokkuure wonne: «Ɓe naatataa der siwtaare am pay.»
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Artuɓe nani linjiila naatay der siwtaare nen, gam ɓe ɗowtaaki. Amma woɓɓe waawan ko naati kade.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Gam majjum, Alla resii nyalaane wonne kade, o noddi ne «hanne» o batanii ne ɓaawo duuɓi ɗuuɗɗi, diga e hunnuko Dawda, o wi'i:
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 To Yosuwa hokkiino ɓe siwtaare, Alla batantaano kade siwtaare wonne ɓaawo nii.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 To non, nyalaane siwtaare e horanii kade himɓe Alla.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Gam naatuɗo der siwtaare Alla, siwtoto e golle mum kanun bo, hande no Alla siwtorii e ɗe mum.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Gam majjum, en tinnee naaten der siwtaare Alla. To goɗɗo tokku misaalu dullere ɗowtaare himɓe Isira'iila, yana.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Haala Alla e woodi yonki, eka woodi semme. Kaa ɓuri kaafahi kiye fu, belnaaki becce ɗiɗi welugo. Kaa naata faa der, ka seenna yonki e ruuhu, jokkule e busam. Eka hiitoo maatirɗum, e miilooji ɓerne.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Walaa fu ko tagaa, ko suuɗanii Alla, huune fu laaɓi e gite makko. Kanko jottinoyten ko gaɗuɗen fu.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Een goodi hooreejo Limaamiiɓe mawɗo jottiiɗo to Alla dow kammu, kanko woni Yeesu, Ɓiɗɗo Alla. Gam majjum, sey jogoɗen e ɓerɗe goote goonɗinki meeɗen ki ceedotoɗen.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Een goodii hooreejo Limaamiiɓe baawoowo enɗaago en der tampe meeɗen. Gam kanko e hoore makko o jaribaama der huune fu hande no meeɗen, amma o waɗay hakke.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Gam majjum, en ɓattee kittaal Laamaare Alla ŋal moƴƴere e hoolaare, gam keɓen enɗam, e moƴƴere, de gooduɗen bukaata ballal fu.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.