Hebreus 3
Fulfulde Borgu NT (FUE_SIM) vs VC
1 Banniraaɓe goonɗinɓe, onon ɓe Alla noddi, gattee hakkillo mon dow Yeesu. Alla liloyi mo gam o laatoo hooreejo Limaamiiɓe dow goonɗinki meeɗen ki ceedotoɗen.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 O laatake koolaaɗo yeeso Alla cuɓuɗo mo, hande no Muusa laatorii koolaaɗo der suudu Alla fu.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 E gooŋa, Yeesu e ɓuri Muusa tedduŋal, hande no mahoowo ɓuriri suudu ŋol o mahi tedduŋal.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Gam suudu fu e woodi mahuɗo ɗum, amma mahuɗo huune fu woni Alla.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Muusa laatike koolaaɗo der suudu Alla fu, hande jaggiiɗo, oo seedanoo ko batanoytee.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Amma Almasiihu laatike koolaaɗo der suudu Alla hande ɓiɗɗo. Enen laatii ɓe suudu makko to en tinnake een koolii, een tabbitini ko jurortoɗen faa heennyitirde.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Gam majjum, Ruuhu Ceniiɗo wi'i:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Gam majjum, mone am ummii, kuniimi, bi'umi:
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 To non, banniraaɓe, kakkilee, gam to goɗɗo mooɗon woodu ɓerne hallune, dulla goonɗingo, woɗɗodoo Alla mo yonki.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Amma baajontiree nyalaane fu, faa ɗum wi'ee «hanne» gam to hakke majjin goɗɗo mooɗon, yoorina ɓerne mum.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 To en jogake hoolaare men arandeere e semme faa heennyitirde, den en laatike hawtuɓe e Almasiihu.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Hande no Dewtere wi'i:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Ɓey nun nani daane Alla, go ɓe ummanii mo? Kamɓe woni wurtiiɓe diga leydi Misira fu, ɓe Muusa ardanii fu!
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Ɓey nun mone Alla ummii dow muuɗum faa duuɓi lasoy ɗiɗi? Kamɓe woni waɗuɓe hakke, go maayi der ladde haro.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ɓey nun o hunanii ɓe naatataa der siwtaare makko? Kamɓe woni saliiɓe ɗowtanaago mo.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 En ji'i, ɓe baaway naatugo der siwtaare nen gam ɓe goonɗinay.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.