Filipenses 2
Fulfulde Borgu NT (FUE_SIM) vs ARA
1 Almasiihu deƴƴitinii ɓerɗe mooɗon, semmiɗini on der yidde, oon kawti e Ruuhu, oon goodi yurmeene e enɗam, naa noy?
1 Se há, pois, alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há entranhados afetos e misericórdias,
2 To non kan, kebbinee seyo am e laataago gootum hakkune mooɗon: yidde mooɗon, e ɓerɗe mooɗon, e miilo mooɗon laatoo gootum.
2 completai a minha alegria, de modo que penseis a mesma coisa, tenhais o mesmo amor, sejais unidos de alma, tendo o mesmo sentimento.
3 To on gaɗee goɗɗum e miilooji ɓurontiro, naa bo e manŋu hoore; amma leesinee ko'e mon, moy mon fu daara woɓɓe hande ɓuruɓe ɗum.
3 Nada façais por partidarismo ou vanglória, mas por humildade, considerando cada um os outros superiores a si mesmo.
4 To goɗɗo mooɗon daarta ko nafata ɗum tan, amma daarta ko nafata woɓɓe bo.
4 Não tenha cada um em vista o que é propriamente seu, senão também cada qual o que é dos outros.
5 Goodee hakkune mon, miilo ŋo Yeesu Almasiihu woodunoo.
5 Tende em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 — ausente —
6 pois ele, subsistindo em forma de Deus, não julgou como usurpação o ser igual a Deus;
7 — ausente —
7 antes, a si mesmo se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se em semelhança de homens; e, reconhecido em figura humana,
8 — ausente —
8 a si mesmo se humilhou, tornando-se obediente até à morte e morte de cruz.
9 — ausente —
9 Pelo que também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 — ausente —
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 — ausente —
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Gam majjum, banniraaɓe am yiɗaaɓe, hande no ɗowtoriɗon wakkati fu, hande nun, gaɗee kolliton kisidam mooɗon e kulol e diwnugo, hinaa to mii wondi e mooɗon tan, amma baa no mii boɗɗodii on bo.
12 Assim, pois, amados meus, como sempre obedecestes, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvei a vossa salvação com temor e tremor;
13 Gam Alla e hoore mum nun gollata der mooɗon, faa jiɗon ko weli mo, gaɗon ɗum bo.
13 porque Deus é quem efetua em vós tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Ko gaɗoton fu, to on dumbitee, to on kaɓee bo,
14 Fazei tudo sem murmurações nem contendas,
15 gam laatoɗon ɓe walaa gacce, laaɓuɓe, ɓiɓɓe Alla ɓe walaa ko elee, wonɓe der jaamanuuru biisiinu, oonyiinu, laatoɗon yaynooɓe der duuniyaaru hande fitillaaji.
15 para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual resplandeceis como luzeiros no mundo,
16 Oon baajoo ɓe haala ka yonki gam mi juro der nyalaane wittoygo Almasiihu, mi anna doggudu am e comuri am waɗay baanji.
16 preservando a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, eu me glorie de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Golle mooɗon laatake hande dokkal goonɗinki mon. Baa to ƴiiƴam am reƴƴitake dow dokkal mooɗon, mii seyorii ɗum, mii seyorii on bo on fu.
17 Entretanto, mesmo que seja eu oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, alegro-me e, com todos vós, me congratulo.
18 Hande non onon bo, ceyee, ceyodee e am.
18 Assim, vós também, pela mesma razão, alegrai-vos e congratulai-vos comigo.
19 To Joomiraawo Yeesu jaɓii, ɓooytaa mi lilan Timote to mooɗon, gam min bo, mi heɓa habaruuji mooɗon ɗi o waddanoytammi, ɗi cemmiɗinammi,
19 Espero, porém, no Senhor Jesus, mandar-vos Timóteo, o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também, tendo conhecimento da vossa situação.
20 gam mi walaa goɗɗo jiɗuɗo on hande am, paaliiɗo on e gooŋa, to hinaa kanko,
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento que, sinceramente, cuide dos vossos interesses;
21 horiiɓe fu haaje mum tan miijantoo, hinaa ɗum Yeesu Almasiihu.
21 pois todos eles buscam o que é seu próprio, não o que é de Cristo Jesus.
22 Oon anni Timote hollitii oo laatii koolaaɗo, o gollodake e am gam waaji linjiila hande no ɓiɗɗo gollorantoo baaba mum.
22 E conheceis o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como filho ao pai.
23 Kanko miilumi lilugo to mooɗon law, to mi annii no haala am laatortoo.
23 Este, com efeito, é quem espero enviar, tão logo tenha eu visto a minha situação.
24 Mii hooli Joomiraawo, ɗo e yeeso seɗɗa, min e hoore am mi waran to mooɗon.
24 E estou persuadido no Senhor de que também eu mesmo, brevemente, irei.
25 Amma mi tawi e haani mi lila banniraawo am Epaforoditus, gollodiiɗo am, e wallitammi hawre, kanko lilunoɗon to am gam o wallammi huuntugo haaje am.
25 Julguei, todavia, necessário mandar até vós Epafrodito, por um lado, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas; e, por outro, vosso mensageiro e vosso auxiliar nas minhas necessidades;
26 Emo humpaa on booɗum on fu, kade bo o toorakeno sanne no nanuɗon emo nyawi.
26 visto que ele tinha saudade de todos vós e estava angustiado porque ouvistes que adoeceu.
27 E gooŋa, o nyawiino sanne faa o ɓadii maayugo, amma Alla yurmake mo, kanko tan bane Alla yurmii, baa min Alla yurmake am, gam to mi heɓu biisere ɓerne dow biisere ɓerne.
27 Com efeito, adoeceu mortalmente; Deus, porém, se compadeceu dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Kan waɗi, jiɗum lilugo mo law to mooɗon, gam ɓerɗe mooɗon wela e yi'ugo mo, min bo, biisere ɓerne am ɓuytoo.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vos alegreis, e eu tenha menos tristeza.
29 Cilminee mo e inne Joomiraawo e seyo manŋo. Teddinee himɓe hande makko,
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrai sempre a homens como esse;
30 gam der golle Almasiihu o ɓadino maayugo, o hokkii yonki makko der kaliire gam o hebbita ko on baaway wallugo am waɗugo.
30 visto que, por causa da obra de Cristo, chegou ele às portas da morte e se dispôs a dar a própria vida, para suprir a vossa carência de socorro para comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.