Apocalipse 6
Fulfulde Borgu NT (FUE_SIM) vs ARC
1 Wakkati daaranmi, ji'umi Jawgiyel takkiti maaneeji jeeɗiɗi ɗin woore mum. Den nanumi huune nayum yonkintejum ɗum, gootum mum e bata e daane towne hande riggaaŋo, e wi'a: «War!»
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 No daarumi, go ji'umi puccu danewol. Baɗɗiiɗo ŋol e jogii biroogal, o hokkaa meetalol, o yawti hande jaalotooɗo gam o jaaloo bo.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Jawgiyel takkiti maane ɗiɗawre, den nanumi huune yonkintejum ɗiɗaɓum e wi'a: «War!»
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Den puccu gonŋol boɗewol wurtii. Baɗɗiiɗo ŋol hokkaa kaafahi mawki. O hokkaa bo baawɗe sottingo jam e duuniyaaru, gam himɓe warontira.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 No Jawgiyel takkiti maane tatawre, den nanumi huune yonkintejum tataɓum e wi'a: «War!» Go ji'umi puccu ɓalewol. Baɗɗiiɗo ŋol e jogii etirgel kilo.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Den nanumi ko wa'i hande daane ƴiwi hakkune huune yonkintejum nayum. Daane nen e wi'a: «Etorde alkamaari woore, e etorɗe gawri tati, soodee ceede joddi golle nyalaane woore. Amma taa saɗin nebbam e innabojam.»
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 No Jawgiyel takkiti maane nayawre, den nanumi daane huune yonkintejum nayaɓum, e wi'a: «War!»
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 No daarumi, go ji'umi puccu haako haakowol. Baɗɗiiɗo ŋol e wi'ee Maayde, joonne maayɓe e tokki mo. Ɓe kokkaa baawɗe dow fecco duuniyaaru nayawre, gam ɓe bara himɓe e kaafahi, e rafo, e nyawuuji bonɗi, e bisaaji ladde.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 No Jawgiyel takkiti maane jowawre, den ji'umi ley hiisirde, yonkiiji waraaɓe gam haala Alla, e gam seedaaku ŋu ɓe ceedanii mo.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Ɓee bata e daaɗe towɗe, ɓee bi'a: «Joomiraawo, ceniiɗo, gooŋaajo, faa dey keɗiɗaa ko kiitoɗaa himɓe wonɓe der duuniyaaru, ƴamaa ɓe ƴiiƴam amen?»
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Moy maɓɓe fu hokkaa toggoore raneere. Ɓe bi'aa, ɓe ciwtoo taw seɗɗa faa to limgal banniraaɓe maɓɓe, gollodiiɓe e maɓɓe, wareteeɓe hande maɓɓe hebbii.
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Den ji'umi Jawgiyel takkiti maane jeego'awre. Den leydi dimmii dimmaaɗe mawɗe, naaŋe ɓawli hande guda ɓaleya, lewru bo wojji hande ƴiiƴam.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Koode kammu yani e leydi hande no ɓiɓɓe ibbe kecce saamirta to hennu mawkol wifii.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Kammu majjiti, hande no daago taggirtee, baalle, e dunɗe fu eggi e nokkuuje mum.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Den laamiiɓe duuniyaaru, e himɓe tedduɓe, e hooreeɓe soogeeji, e jom jawdiiɓe, e wooduɓe baawɗe, e maccuɓe, e rimɓe fu suuɗii der lowi kaaƴe, e hakkune baalle.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Ɓe darii ɓee bi'a baalle e kaaƴe: «Janee dow amen! Cuuɗee men e yeeso jooɗiiɗo dow kittaal laamu e mone Jawgiyel!
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Gam nyalaane mawne ne mone maɓɓe yottake, moy daɗata?»
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.