Apocalipse 15

Fulfulde Borgu NT (FUE_SIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɓaawo mum, ji'umi maane gom dow kammu. Maane nen e mawni, nee hunnii bo. Den ji'umi malaykaaɓe jeeɗiɗo e jogii boneeji jeeɗiɗi. Kanji laatii boneeji cakitiiɗi ɗi mone Alla hebbirta.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Ji'umi ko nandi e maayo nanduŋo e daanorgal, jillontiriiŋo e yiite. Mi yi'ii jaaliiɓe bisaa e foto magga, e lamba inne magga, ɓee darii dow maayo ŋon, ɓee jogii moolooji Alla.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Ɓee jima jimol Muusa, jaggiiɗo Alla, e ŋol Jawgiyel, ɓee bi'a:
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 — ausente —
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Ɓaawo mum, ji'umi dow kammu, suudu Alla e maɓɓitii, bukaaru e woni der mayru.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Malaykaaɓe jeeɗiɗo jogiiɓe boneeji jeeɗiɗi wurtoy diga suudu Alla nun. Ɓee ɓornii gineeji laaɓuɗi, jalbooji. Ɓee kaɓɓi ɓelɓeli to gabaaje maɓɓe.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Gootum der tagaaɗum nayum yonkintejum ɗum, hokki malaykaaɓe jeeɗiɗo ɓen pehe kanŋeeri jeeɗiɗi. Pehe ɗen e hebbi mone Alla buurɗo faa abada.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Den suudu Alla hebbi curki sabbu tedduŋal Alla e baawɗe mum. Goɗɗo waaway ko naati der mayru, sey no boneeji jeeɗiɗi ɗi malaykaaɓe jeeɗiɗo waddi hebbi.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.