1 Timóteo 2

Fulfulde Borgu NT (FUE_SIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ka batanmi on aran nani: Eelee, eelitee. Du'ee, jettee Alla gam himɓe fu.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Du'anee laamiiɓe, e mawɓe leydi fu. Du'ee gam gonoɗen e jam, e deƴƴere der kulol Alla, heɓa himɓe ɗowtanoo neɗɗaaku men.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Kanjum wooɗi, eɗum fottani Alla kisinoowo en.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Oo yiɗi himɓe fu hisa, heɓa ɓe jottoo annal gooŋa.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Alla gooto nun woni. Tawaaɗo hakkune makko e himɓe bo gooto nun, kanko woni Yeesu Almasiihu, laatiiɗo neɗɗo.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 O hokkitirii hoore makko gam sooditaago himɓe fu. Non Alla hollitiri laawol ŋol o suɓi no wakkati mum waɗi.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Gam mi batana ɗum, Alla waɗimmi baajotooɗo e lilaaɗo. O yowanii am mi janŋina himɓe ɓe lenyi janani haala goonɗinki e gooŋa. Gooŋa batammi, mi fewataa.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Gam majjum, mii yiɗi worɓe du'oo nokku fu, ɓe ɓanta juuɗe maɓɓe. Ɓe gaɗa ɗum e ɓerɗe laaɓuɗe, hinaa e tikkere, hinaa e jeddi.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Rewɓe kan ɓornoo gineeji pottuɗi. Ɓe gooda neɗɗaaku e senteene. To ɓe mooroo moorɗi ɗi gidi e kanŋeeri, e bannaaje ɗe cardi. To ɓe ɓorna gineeji ɗi ceede puy.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Amma ŋari maɓɓe laatoo waɗugo gaɗu geetu. Hande nun haanirani rewɓe batooɓe no e teddini Alla.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 To e janŋinee, sey rewɓe jeeɗoo, e hettinii e ɗowtaare.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Mi hokkay laawol, debbo janŋina, ɗum bo laatoo hooreejo dow gorko. Ko haani nun o jeeɗoo.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Gam Aadamu nun artaa tagaa, ko Hawwa tokki.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Kade bo Aadamu bane Seyɗan jarbii, debbo nun jarbaa, go o ƴaartii sariya Alla.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Amma debbo hisinte diga e ɓeyŋu mum, to emo tabbitii e goonɗinki e yidde, e laaɓal, e jogaago hoore mum.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.