Salmos 94

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, apparais !
1 Senhor, Deus justiceiro, Deus das vinganças, aparecei em vosso esplendor.
2 Lève-toi, juge de la terre, rends aux orgueilleux un salaire !
2 Levantai-vos, juiz da terra, castigai os soberbos como eles merecem.
3 Jusques à quand les impies, Éternel, jusques à quand les impies seront-ils triomphants ?
3 Até quando, Senhor, triunfarão os ímpios?
4 Ils profèrent, ils vomissent des discours violents, et tous les méchants se glorifient.
4 Até quando se desmandarão em discursos arrogantes, e jactanciosos estarão esses obreiros do mal?
5 Éternel, ils écrasent ton peuple, et humilient ton héritage ;
5 Eles esmagam o povo, Senhor, e oprimem vossa herança.
6 ils égorgent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins ;
6 Trucidam a viúva e o estrangeiro, tiram a vida aos órfãos.
7 puis ils disent : « L'Éternel ne le voit pas, et le Dieu de Jacoh n'y prend pas garde. »
7 E dizem: O Senhor não vê, o Deus de Jacó não presta atenção nisso!
8 Prenez-y garde, vous, les plus stupides des hommes ! et vous, insensés, quand aurez-vous la sagesse ?
8 Tratai de compreender, ó gente estulta. Insensatos, quando cobrareis juízo?
9 Celui qui a planté l'oreille, n'entendrait-Il pas ? Celui qui a formé l'œil, ne verrait-Il pas ?
9 Pois não ouvirá quem fez o ouvido? O que formou o olho não verá?
10 Celui qui fait la leçon aux peuples, ne punirait-Il pas, lui qui instruit l'intelligence de l'homme ?
10 Aquele que dá lições aos povos não há de punir, ele que ensina ao homem o saber...
11 L'Éternel connaît les pensées des hommes ; Il sait qu'elles sont un néant.
11 O Senhor conhece os pensamentos dos homens, e sabe que são vãos.
12 Heureux l'homme que tu instruis, Éternel, et que tu enseignes par tes leçons,
12 Feliz o homem a quem ensinais, Senhor, e instruís em vossa lei,
13 pour le calmer en face des jours mauvais, jusqu'à ce que la fosse soit creusée à l'impie !
13 para lhe dar a paz no dia do infortúnio, enquanto uma cova se abre para o ímpio,
14 Car l'Éternel ne délaisse point son peuple, et n'abandonne point son héritage ;
14 porque o Senhor não rejeitará o seu povo, e não há de abandonar a sua herança.
15 car les jugements rentreront dans la justice, et tous ceux qui ont le cœur droit, la suivront.
15 Mas o julgamento com justiça se fará, e a seguirão os retos de coração.
16 Qui est-ce qui prend mon parti contre les méchants ? Qui est-ce qui m'assiste contre les artisans du mal ?
16 Quem se erguerá por mim contra os malfeitores? Quem será meu defensor contra os artesãos do mal?
17 Si Dieu n'était mon aide, bientôt mon âme habiterait le séjour du silence.
17 Se o Senhor não me socorresse, em breve a minha alma habitaria a região do silêncio.
18 Si je dis : Mon pied chancelle ; alors ta grâce, Éternel, vient me soutenir.
18 Quando penso: Vacilam-me os pés, sustenta-me, Senhor, a vossa graça.
19 Dans les mille anxiétés de mon cœur, tes consolations restaurent mon âme.
19 Quando em meu coração se multiplicam as angústias, vossas consolações alegram a minha alma.
20 Te ferais-tu l'allié d'une tyrannie funeste qui complote la ruine en dépit de la loi ?
20 Acaso poderá aliar-se a vós um tribunal iníquo, que pratica vexames sob a aparência de lei?
21 Ils se liguent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
21 Atentam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
22 Mais l'Éternel est mon rempart, et mon Dieu, mon rocher de refuge.
22 Mas o Senhor certamente será o meu refúgio, e meu Deus o rochedo em que me abrigo.
23 Il leur paiera le salaire de leur crime, et par leur malice même Il les détruira, Il les détruira, l'Éternel, notre Dieu.
23 Ele fará recair sobre eles suas próprias maldades, ele os fará perecer por sua própria malícia. O Senhor, nosso Deus, os destruirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.