Salmos 8

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Au maître chantre. En githith. Cantique de David.
1 Ao Músico-chefe sobre Gitite, Salmo de Davi. Ó SENHOR, nosso Senhor, quão excelente é teu nome em toda a terra! Que estabeleceste a tua glória sobre os céus.
2 Éternel, notre Seigneur, Que ton nom est magnifique sur toute la terre ! Elle élève ta gloire jusques aux Cieux.
2 Da boca dos bebês e das crianças de peito, tu ordenaste a força por causa dos teus inimigos, para que pudesses parar o inimigo e o vingador.
3 Par la bouche des enfants et de ceux qu'on allaite, tu fondes ta louange, à cause de tes adversaires, pour faire taire ton ennemi et les agresseurs.
3 Quando considero os teus céus, o trabalho dos teus dedos, a lua e as estrelas que tu ordenaste;
4 Quand je contemple ton ciel, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu y as fixées :
4 o que é o homem, para que sejas cuidadoso com ele? E o filho do homem, para que o visites?
5 Qu'est-ce que l'homme, [ pensé-je ,] pour que tu songes à lui ? et l'enfant d'Adam, pour que tu regardes à lui ?
5 Porque o fizeste por um pouco, menor do que os anjos, e o coroaste com glória e honra.
6 Et peu s'en faut que de lui tu n'aies fait un Dieu, et de gloire et de grandeur tu l'as couronné ;
6 Tu fizeste com que ele tivesse domínio sobre as obras de tuas mãos; tu puseste todas as coisas debaixo de seus pés:
7 tu l'as fait roi des œuvres de tes mains, tu as mis toutes choses à ses pieds,
7 Todas as ovelhas e bois, sim, e os animais do campo;
8 à la fois la brebis et le bœuf, et les bêtes des champs,
8 As aves do ar, e os peixes do mar, e tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
9 Ó SENHOR, nosso Senhor, quão excelente é o teu nome em toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.