Salmos 86
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs BKJ
1 Prière de David.Éternel, prête l'oreille, exauce-moi ! car je suis misérable et pauvre.
1 Oração de Davi. Inclina o teu ouvido, ó SENHOR, ouve-me, pois eu sou pobre e necessitado.
2 Garde mon âme, car je suis fidèle ! Sois en aide, toi, mon Dieu, à ton serviteur qui se confie en toi !
2 Preserva a minha alma; pois eu sou santo; ó tu, meu Deus, salva o teu servo que confia em ti.
3 Prends pitié de moi, Seigneur, car je t'implore tous les jours !
3 Tem misericórdia de mim, ó Senhor, pois eu clamo a ti diariamente.
4 Réjouis l'âme de ton serviteur, car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.
4 Regozija a alma do teu servo; pois para ti, ó Senhor, elevo a minha alma.
5 Car, Seigneur, tu es bon et clément, et riche en amour pour tous ceux qui t'invoquent.
5 Pois tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar; e abundante em misericórdia a todos aqueles que clamam a ti.
6 Éternel, prête l'oreille à ma prière, sois attentif à mes supplications.
6 Dá ouvidos, ó SENHOR, à minha oração; e atende à voz das minhas súplicas.
7 Dans mon jour de détresse, je t'implore, parce que tu m'exauces.
7 No dia da minha tribulação, eu clamarei a ti; pois tu me responderás.
8 Entre les dieux nul n'est pareil à toi, Seigneur, et rien n'égale tes œuvres.
8 Entre os deuses não há nenhum como tu, ó Senhor, nem há obras como as tuas obras.
9 Que tous les peuples que tu as faits, viennent se prosterner devant toi, Seigneur, et honorer ton nom !
9 Todas as nações que tu fizeste virão e adorarão diante de ti, ó Senhor; e glorificarão o teu nome.
10 Car tu es grand, tu opères des miracles, seul tu es Dieu.
10 Pois tu és grande e fazes coisas maravilhosas; somente tu és Deus.
11 Éternel, montre-moi ta voie, pour que je marche dans ta vérité ! Concentre mon cœur dans la crainte de ton nom !
11 Ensina-me o teu caminho, ó SENHOR; eu andarei na tua verdade; une o meu coração para temer o teu nome.
12 Je veux te louer, Seigneur, mon Dieu, de tout mon cœur, et honorer éternellement ton nom !
12 Eu te louvarei, ó Senhor meu Deus, com todo o meu coração, e glorificarei o teu nome para sempre.
13 car ta miséricorde est grande envers moi ; tu arraches mon âme du fond des Enfers.
13 Pois grande é a tua misericórdia para comigo, e tu livraste minha alma do mais baixo inferno.
14 O Dieu ! des superbes s'élèvent contre moi, et une bande de furieux attente à ma vie ; et ils n'ont pas les yeux tournés vers toi.
14 Ó Deus, os orgulhosos se levantam contra mim, e as assembleias de homens violentos buscaram a minha alma, e não te puseram diante deles.
15 Cependant, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et bon lent à t'irriter, et riche en grâce et en fidélité.
15 Mas tu, ó Senhor, és um Deus cheio de compaixão, e gracioso, longânimo, e abundante em misericórdia e verdade.
16 Tourne tes regards vers moi, et prends pitié de moi ! Accorde ta protection à ton serviteur, et sois en aide au fils de ta servante.
16 Ó, torna-te a mim, e tem misericórdia de mim; dá a tua força ao teu servo, e salva o filho da tua serva.
17 Opère en ma faveur un signe pour me sauver ! Que mes ennemis le voient, et soient confondus ! car, Éternel, tu m'assistes et me consoles.
17 Mostra-me um sinal pelo bem; que aqueles que me odeiam possam vê-lo, e fiquem envergonhados, porque tu, SENHOR, me ajudaste e me consolaste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.