Salmos 72

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 De Salomon.O Dieu, donne au Roi tes jugements, et ta justice au Fils du Roi !
1 Concede ao rei, ó Deus, os teus juízos e a tua justiça, ao filho do rei.
2 Il jugera ton peuple avec justice, et tes affligés avec équité.
2 Julgue ele com justiça o teu povo e os teus aflitos, com equidade.
3 Les monts et les coteaux, par l'effet de la justice, porteront la paix pour le peuple.
3 Os montes trarão paz ao povo, também as colinas a trarão, com justiça.
4 Il fera justice aux malheureux du peuple, il sera secourable aux enfants du pauvre, et il écrasera les oppresseurs.
4 Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos dos necessitados e esmague ao opressor.
5 Tu seras craint, tant que le soleil luira, tant que la lune éclairera, d'âge en âge.
5 Ele permanecerá enquanto existir o sol e enquanto durar a lua, através das gerações.
6 Il descendra, comme une pluie sur un champ dépouillé, comme une rosée qui humecte la terre.
6 Seja ele como chuva que desce sobre a campina ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 En ses jours le juste fleurira, et le salut abondera, jusqu'à ce que la lune cesse d'être.
7 Floresça em seus dias o justo, e haja abundância de paz até que cesse de haver lua.
8 Et il régnera d'une mer à l'autre mer, et du Fleuve aux extrémités de la terre.
8 Domine ele de mar a mar e desde o rio até aos confins da terra.
9 Devant lui s'inclineront les habitants du désert, et ses ennemis baiseront la poussière ;
9 Curvem-se diante dele os habitantes do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 les rois de Tarsis et des Iles paieront un tribut ; les rois de Séba et de Méroë apporteront des présents.
10 Paguem-lhe tributos os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui, et tous les peuples le serviront.
11 E todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
12 Car il sauvera le pauvre qui crie au secours, et le malheureux qui est sans aide ;
12 Porque ele acode ao necessitado que clama e também ao aflito e ao desvalido.
13 il aura pitié du misérable et de l'indigent, et il sauvera la vie au pauvre ;
13 Ele tem piedade do fraco e do necessitado e salva a alma aos indigentes.
14 il les délivrera de la violence et de l'oppression, et leur sang aura un grand prix à ses yeux.
14 Redime a sua alma da opressão e da violência, e precioso lhe é o sangue deles.
15 Et ils auront la vie, et il leur donnera de l'or de Séba, et pour lui ils prieront incessamment ; toujours ils le béniront.
15 Viverá, e se lhe dará do ouro de Sabá; e continuamente se fará por ele oração, e o bendirão todos os dias.
16 Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes et leurs épis bruiront, comme le Liban. Des villes on verra fleurir les hommes, comme l'herbe de la terre.
16 Haja na terra abundância de cereais, que ondulem até aos cimos dos montes; seja a sua messe como o Líbano, e das cidades floresçam os habitantes como a erva da terra.
17 Son nom sera éternel ; tant que le soleil luira, son nom se propagera, on le nommera pour se bénir mutuellement ; tous les peuples le proclameront heureux.\csp{
17 Subsista para sempre o seu nome e prospere enquanto resplandecer o sol; nele sejam abençoados todos os homens, e as nações lhe chamem bem-aventurado.
18 Béni soit l'Éternel Dieu, Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses !
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele opera prodígios.
19 et béni soit a jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit pleine de sa magnificence ! ainsi soit-il ! oui, ainsi soit-il !}\csp{
19 Bendito para sempre o seu glorioso nome, e da sua glória se encha toda a terra. Amém e amém!
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.}
20 Findam as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.