Salmos 71

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Éternel, je me réfugie vers toi : que je ne sois jamais confondu !
1 Em ti, S enhor , me refugio; não permitas que eu seja envergonhado.
2 Par ta justice sauve et délivre-moi ! Penche vers moi ton oreille, et sois-moi secourable !
2 Salva-me e resgata-me, pois tu és justo. Inclina teu ouvido para me escutar e livra-me.
3 Sois pour moi un rocher où je trouve un asile, pour que je m'y retire en tout temps ! Tu as résolu de me sauver, car tu es ma citadelle et mon fort.
3 Sê minha rocha de refúgio, onde sempre posso me esconder. Dá ordem para que eu seja liberto, pois és minha rocha e minha fortaleza.
4 Mon Dieu, sauve-moi de la main de l'impie, du bras du méchant et de l'oppresseur !
4 Livra-me, meu Deus, do poder dos perversos, das garras dos opressores cruéis.
5 Car tu es mon espérance, Seigneur, Éternel, dès mon jeune âge en toi je me confie ;
5 Só tu, Senhor, és minha esperança; confio em ti, S
6 sur toi je m'appuie dès le sein de ma mère, et c'est toi qui m'as tiré de ses flancs ; tu es toujours l'objet de mes louanges.
6 Sim, de ti dependo desde meu nascimento; cuidas de mim desde o ventre de minha mãe. Sempre te louvarei!
7 Je suis comme un miracle pour plusieurs : c'est que tu es mon puissant recours.
7 Minha vida é exemplo para muitos, pois tens sido minha força e meu refúgio.
8 Ma bouche est remplie de tes louanges, tous les jours je te glorifie !
8 Por isso, não deixo de te louvar; o dia todo declaro tua glória.
9 Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse ! Quand ma force dépérit, ne me délaisse pas !
9 Não me rejeites agora, em minha velhice; não me abandones quando me faltam as forças.
10 Car mes ennemis parlent de moi, et ceux qui épient mon âme, se concertent ensemble,
10 Pois meus inimigos falam contra mim; juntos, planejam me matar.
11 disant : « Dieu l'a délaissé, poursuivez, saisissez-le ; car il est sans libérateur ! »
11 Dizem: “Deus o abandonou! Vamos persegui-lo e prendê-lo, pois agora ninguém o livrará”.
12 O Dieu, ne sois pas loin de moi ! Mon Dieu, accours à mon aide !
12 Ó Deus, não permaneças distante; vem depressa me socorrer, meu Deus.
13 Qu'ils soient confondus, exterminés, les ennemis de mon âme, couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte !
13 Traz vergonha e destruição sobre meus acusadores, cobre de vergonha e humilhação os que desejam me prejudicar.
14 Mais j'aurai toujours espérance, et je pourrai ajouter encore à toutes tes louanges.
14 Eu, porém, continuarei a esperar em ti e te louvarei cada vez mais.
15 Ma bouche dira ta justice, chaque jour ton salut, car je ne saurais compter [tous tes bienfaits].
15 Falarei a todos de tua justiça; o dia todo, anunciarei tua salvação, embora não seja habilidoso com as palavras.
16 Je viendrai chantant tes hauts faits, Seigneur ; Éternel, c'est ta justice seule que je célébrerai.
16 Louvarei teus feitos poderosos, S enhor Soberano; contarei a todos que somente tu és justo.
17 O Dieu, tu m'as instruit dès mon jeune âge, et jusques aujourd'hui je publie tes merveilles.
17 Ó Deus, desde a infância me tens ensinado, e até hoje anuncio tuas maravilhas.
18 Mais, toi aussi, jusqu'à la vieillesse, aux cheveux blancs, ô Dieu, ne me délaisse pas ! afin que j'annonce tes faits aux hommes d'à présent, et à tous ceux qui naîtront, ta puissance.
18 Não me abandones, ó Deus, agora que estou velho, de cabelos brancos. Deixe-me proclamar tua força a esta nova geração, teu poder a todos que vierem depois de mim.
19 Aussi bien ta justice, ô Dieu, atteint au ciel. Tu as fait de grandes choses, ô Dieu ; qui est pareil à toi ?
19 Tua justiça, ó Deus, chega até os mais altos céus; tens feito coisas grandiosas. Quem se compara a ti, ó Deus?
20 Tu nous fis voir beaucoup d'angoisses et de maux : de nouveau tu nous donneras la vie, et tu nous tireras encore des abîmes de la terre.
20 Permitiste que eu passasse por muito sofrimento, mas ainda restaurarás minha vida e me farás subir das profundezas da terra.
21 Daigne augmenter ma grandeur, te tourner vers moi, et me consoler !
21 Tu me darás ainda mais honra e voltarás a me confortar.
22 Et au son du luth je te louerai, dirai la fidélité, mon Dieu, je te chanterai avec la harpe, Saint d'Israël !
22 Então te louvarei com instrumento de cordas, pois és fiel às tuas promessas, ó meu Deus. Cantarei louvores a ti com a harpa, ó Santo de Israel.
23 La joie sera sur mes lèvres, car c'est toi que je chanterai, et dans mon âme, car tu l'as délivrée ;
23 Darei gritos de alegria e cantarei louvores a ti, pois tu me resgataste.
24 ma langue aussi toujours dira ta justice ; car ils sont couverts de honte et d'opprobre ceux qui cherchent ma perte.
24 Anunciarei, o dia todo, teus feitos de justiça, pois foram envergonhados e humilhados todos que tentaram me prejudicar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.