Salmos 71
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs BKJ
1 Éternel, je me réfugie vers toi : que je ne sois jamais confondu !
1 Em ti, ó SENHOR, eu ponho a minha confiança; que eu nunca seja confundido.
2 Par ta justice sauve et délivre-moi ! Penche vers moi ton oreille, et sois-moi secourable !
2 Livra-me na tua justiça, e faze-me escapar; inclina o teu ouvido para mim, e salva-me.
3 Sois pour moi un rocher où je trouve un asile, pour que je m'y retire en tout temps ! Tu as résolu de me sauver, car tu es ma citadelle et mon fort.
3 Sê tu a minha forte habitação, à qual eu possa continuamente recorrer; tu deste o comando para me salvar, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Mon Dieu, sauve-moi de la main de l'impie, du bras du méchant et de l'oppresseur !
4 Livra-me, ó Deus, da mão do perverso, da mão do injusto e do homem cruel.
5 Car tu es mon espérance, Seigneur, Éternel, dès mon jeune âge en toi je me confie ;
5 Pois tu és a minha esperança, ó Senhor DEUS, tu és a minha confiança desde a minha juventude.
6 sur toi je m'appuie dès le sein de ma mère, et c'est toi qui m'as tiré de ses flancs ; tu es toujours l'objet de mes louanges.
6 Por ti eu tenho sido sustentado desde do útero; tu és aquele que me tiraste das entranhas da minha mãe; meu louvor será continuamente teu.
7 Je suis comme un miracle pour plusieurs : c'est que tu es mon puissant recours.
7 Sou como um prodígio para muitos, mas tu és o meu forte refúgio.
8 Ma bouche est remplie de tes louanges, tous les jours je te glorifie !
8 Que a minha boca se encha com o teu louvor e com a tua honra todo o dia.
9 Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse ! Quand ma force dépérit, ne me délaisse pas !
9 Não me lances fora no tempo da velhice; não me abandones quando desfalecer a minha força.
10 Car mes ennemis parlent de moi, et ceux qui épient mon âme, se concertent ensemble,
10 Porque os meus inimigos falam contra mim, e aqueles que ficam à espreita pela minha alma aconselham-se juntos;
11 disant : « Dieu l'a délaissé, poursuivez, saisissez-le ; car il est sans libérateur ! »
11 Dizendo: Deus o abandonou. Persegui-o e tomai-o, pois não há ninguém que o livre.
12 O Dieu, ne sois pas loin de moi ! Mon Dieu, accours à mon aide !
12 Ó Deus, não fiques longe de mim; ó meu Deus, apressa-te ao meu socorro.
13 Qu'ils soient confondus, exterminés, les ennemis de mon âme, couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte !
13 Que sejam confundidos e consumidos aqueles que são adversários da minha alma; sejam encobertos com vergonha e desonra aqueles que buscam me ferir.
14 Mais j'aurai toujours espérance, et je pourrai ajouter encore à toutes tes louanges.
14 Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei mais e mais.
15 Ma bouche dira ta justice, chaque jour ton salut, car je ne saurais compter [tous tes bienfaits].
15 Minha boca mostrará a tua justiça e a tua salvação todo o dia, pois eu não conheço os seus números.
16 Je viendrai chantant tes hauts faits, Seigneur ; Éternel, c'est ta justice seule que je célébrerai.
16 Irei na força do Senhor DEUS; farei menção da tua justiça, somente da tua.
17 O Dieu, tu m'as instruit dès mon jeune âge, et jusques aujourd'hui je publie tes merveilles.
17 Ó Deus, tu me ensinaste desde a minha juventude; e até agora eu declarei as tuas maravilhosas obras.
18 Mais, toi aussi, jusqu'à la vieillesse, aux cheveux blancs, ô Dieu, ne me délaisse pas ! afin que j'annonce tes faits aux hommes d'à présent, et à tous ceux qui naîtront, ta puissance.
18 Agora também, quando estou velho e grisalho, ó Deus, não me abandones; até que eu tenha mostrado a tua força a esta geração, e o teu poder a cada um que vier.
19 Aussi bien ta justice, ô Dieu, atteint au ciel. Tu as fait de grandes choses, ô Dieu ; qui est pareil à toi ?
19 Tua justiça também, ó Deus, é muito alta, que fizeste grandes coisas; ó Deus, quem é como tu?
20 Tu nous fis voir beaucoup d'angoisses et de maux : de nouveau tu nous donneras la vie, et tu nous tireras encore des abîmes de la terre.
20 Tu que me mostraste grandes e dolorosas tribulações, deixa-me viver novamente, e das profundezas da terra me tornarás a trazer.
21 Daigne augmenter ma grandeur, te tourner vers moi, et me consoler !
21 Tu aumentarás a minha grandeza, e me consolarás por todo lado.
22 Et au son du luth je te louerai, dirai la fidélité, mon Dieu, je te chanterai avec la harpe, Saint d'Israël !
22 Eu também te louvarei com saltério, tua verdade, ó meu Deus; a ti eu cantarei com a harpa, ó tu Santo de Israel.
23 La joie sera sur mes lèvres, car c'est toi que je chanterai, et dans mon âme, car tu l'as délivrée ;
23 Meus lábios se regozijarão grandemente quando eu cantar a ti; e a minha alma, à qual tu remiste.
24 ma langue aussi toujours dira ta justice ; car ils sont couverts de honte et d'opprobre ceux qui cherchent ma perte.
24 Minha língua também falará da tua justiça por todo o dia; pois eles são confundidos, são trazidos à vergonha, aqueles que buscam me ferir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.