Salmos 60

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Au maître chantre. Sur Schouschan-Edouth. Ecrit didactique de David,
1 Ó Deus, tu nos rejeitaste e nos dispersaste; tens estado indignado; oh! Restabelece-nos!
2 quand il faisait la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Zoba, et que Joab revint, et battit les Edomites dans la vallée du sel, au nombre de douze mille.
2 Abalaste a terra, fendeste-a; repara-lhe as brechas, pois ela ameaça ruir.
3 O Dieu, tu nous as rejetés, nous as dispersés ; tu étais irrité : rends-nous ton amour !
3 Fizeste o teu povo experimentar reveses e nos deste a beber vinho que atordoa.
4 Tu as ébranlé, déchiré le pays : guéris ses blessures, car il est chancelant !
4 Deste um estandarte aos que te temem, para fugirem de diante do arco.
5 Tu as fait sentir la rigueur à ton peuple, tu nous a fait boire le vin du vertige.
5 Para que os teus amados sejam livres, salva com a tua destra e responde-nos.
6 Tu as donné à tes fidèles une bannière, afin qu'ils se lèvent au nom de la vérité. (Pause)
6 Falou Deus na sua santidade: Exultarei; dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
7 Pour que tes bien-aimés soient sauvés, aide-les de ta droite, et nous exauce !
7 Meu é Gileade, meu é Manassés; Efraim é a defesa de minha cabeça; Judá é o meu cetro.
8 Dieu l'a promis par sa sainteté : je veux m'en réjouir ! « Je vous partagerai Sichem, et vous distribuerai la Vallée de Succoth ;
8 Moabe, porém, é a minha bacia de lavar; sobre Edom atirarei a minha sandália; sobre a Filístia jubilarei.
9 Galaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le rempart de ma tête, et Juda, mon sceptre royal ;
9 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
10 Moab est le bassin où je me baigne, et sur Edom je jette ma chaussure ; pour moi, Philistie, élève tes acclamations ! »
10 Não nos rejeitaste, ó Deus? Tu não sais, ó Deus, com os nossos exércitos!
11 Qui me conduira dans la ville forte ? qui me mènera jusqu'en Edom ?
11 Presta-nos auxílio na angústia, pois vão é o socorro do homem.
12 N'est-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous rejetas, et ne marchas plus, ô Dieu, avec nos armées ?
12 Em Deus faremos proezas, porque ele mesmo calca aos pés os nossos adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.