Salmos 46

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Au maître chantre. Des fils de Coré. Chant avec voix de femmes.
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá. Uma canção sobre Alamote. Deus é o nosso refúgio e força, um socorro bem presente na tribulação.
2 Dieu est pour nous un asile, un rempart, dans les maux on éprouve son puissant secours.
2 Portanto, não temeremos, ainda que a terra seja removida, e ainda que os montes sejam transportados para o meio do mar.
3 Aussi nous ne craignons point, quand la terre change de face, et que les monts oscillent au sein des mers.
3 Ainda que suas águas rujam e se perturbem, ainda que os montes se sacudam com o seu inchar. Selá.
4 Que leurs ondes grondent, et écument, et que leur fier courroux ébranle les montagnes ! (Pause)
4 Há um rio, seus córregos alegrarão a cidade de Deus, o lugar santo dos tabernáculos do Altíssimo.
5 Un fleuve avec ses ruisseaux égaie la cité de Dieu, sanctuaire des demeures du Très-haut.
5 Deus está no meio dela; ela não será abalada. Deus a ajudará, e isso bem cedo.
6 Dieu est dans son enceinte, elle est inébranlable ; Dieu lui donne son secours dès l'aube du matin.
6 Os pagãos enraiveceram-se, os reinos foram movidos; ele proferiu sua voz, a terra derreteu.
7 Les peuples sont en rumeur, les empires branlent : Il émet sa voix, et la terre est craintive.
7 O SENHOR dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio. Selá.
8 L'Éternel des armées est avec nous, le Dieu de Jacob nous est une citadelle. (Pause)
8 Vinde, contemplai as obras do SENHOR, que desolações ele causou na terra.
9 Venez et contemplez les faits de l'Éternel, comme Il a ravagé la terre.
9 Ele faz cessar as guerras até o fim da terra; ele quebra o arco e corta a lança pela metade. Ele queima a carruagem no fogo.
10 Faisant cesser les guerres jusqu'au bout de la terre, Il a brisé les arcs, et fracassé les lances, et Il a brûlé au feu les chars de bataille.
10 Aquietai-vos e sabei que eu sou Deus; serei exaltado entre os pagãos, serei exaltado na terra.
11 « Abstenez-vous ! et sachez que je suis Dieu, qui domine les peuples, qui domine la terre ! »
11 O SENHOR dos Exércitos é conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio. Selá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.