Salmos 19
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs VC
1 Au maître chantre. Cantique de David.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Narram os céus a glória de Deus, e o firmamento anuncia a obra de suas mãos.
2 Les Cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament proclame l'œuvre de ses mains.
2 O dia ao outro transmite essa mensagem, e uma noite à outra a repete.
3 Le jour en transmet au jour le témoignage, et la nuit à la nuit en donne connaissance :
3 Não é uma língua nem são palavras, cujo sentido não se perceba,
4 ce n'est pas un discours, ce n'est pas un langage, dont la voix ne soit pas entendue.
4 porque por toda a terra se espalha o seu ruído, e até os confins do mundo a sua voz; aí armou Deus para o sol uma tenda.
5 Sur toute la terre leurs accents se répandent, et leurs récits vont jusques au bout du monde, aux lieux où est dressée une tente au soleil ;
5 E este, qual esposo que sai do seu tálamo, exulta, como um gigante, a percorrer seu caminho.
6 il sort, comme un époux de sa chambre nuptiale, il se réjouit, comme un héros de courir dans la lice ;
6 Sai de um extremo do céu, e no outro termina o seu curso; nada se furta ao seu calor.
7 il part de l'extrémité du ciel, et sa carrière s'achève à ses extrémités : rien ne se dérobe à ses feux.
7 A lei do Senhor é perfeita, reconforta a alma; a ordem do Senhor é segura, instrui o simples.
8 La loi de l'Éternel est parfaite, elle restaure l'âme ; le témoignage de l'Éternel est sûr, il rend sage le simple ;
8 Os preceitos do Senhor são retos, deleitam o coração; o mandamento do Senhor é luminoso, esclarece os olhos.
9 les ordres de l'Éternel sont droits, ils réjouissent le cœur ; le commandement de l'Éternel est pur, il éclaire les yeux ;
9 O temor do Senhor é puro, subsiste eternamente; os juízos do Senhor são verdadeiros, todos igualmente justos.
10 la crainte de l'Éternel est pure, elle subsiste à jamais ; les préceptes de l'Éternel sont vrais, ils sont tous justes,
10 Mais desejáveis que o ouro, que uma barra de ouro fino; mais doces que o mel, que o puro mel dos favos.
11 ils ont plus de prix que l'or, que beaucoup d'or fin, plus de douceur que le miel, que le suc des rayons.
11 Ainda que vosso servo neles atente, guardando-os com todo o cuidado;
12 Ton serviteur aussi en fut éclairé ; à les garder il y a un grand gain…
12 quem pode, entretanto, ver as próprias faltas? Purificai-me das que me são ocultas.
13 Qui est-ce qui aperçoit [toutes] ses erreurs ? Absous-moi de celles que j'ignore !
13 Preservai, também, vosso servo do orgulho; não domine ele sobre mim, então serei íntegro e limpo de falta grave.
14 Des orgueilleux aussi préserve ton serviteur ! Qu'ils ne prennent pas l'empire sur moi ! alors je serai sans reproche, et exempt d'un grand péché.
14 Aceitai as palavras de meus lábios e os pensamentos de meu coração, na vossa presença, Senhor, minha rocha e meu redentor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.