Salmos 19

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Au maître chantre. Cantique de David.
1 Os céus declaram a glória de Deus; o firmamento proclama a obra das suas mãos.
2 Les Cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament proclame l'œuvre de ses mains.
2 Um dia fala disso a outro dia; uma noite o revela a outra noite.
3 Le jour en transmet au jour le témoignage, et la nuit à la nuit en donne connaissance :
3 Sem discurso nem palavras, não se ouve a sua voz.
4 ce n'est pas un discours, ce n'est pas un langage, dont la voix ne soit pas entendue.
4 Mas a sua voz ressoa por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo. Nos céus ele armou uma tenda para o sol,
5 Sur toute la terre leurs accents se répandent, et leurs récits vont jusques au bout du monde, aux lieux où est dressée une tente au soleil ;
5 que é como um noivo que sai de seu aposento, e se lança em sua carreira com a alegria de um herói.
6 il sort, comme un époux de sa chambre nuptiale, il se réjouit, comme un héros de courir dans la lice ;
6 Sai de uma extremidade dos céus e faz o seu trajeto até a outra; nada escapa ao seu calor.
7 il part de l'extrémité du ciel, et sa carrière s'achève à ses extrémités : rien ne se dérobe à ses feux.
7 A lei do Senhor é perfeita, e revigora a alma. Os testemunhos do Senhor são dignos de confiança, e tornam sábios os inexperientes.
8 La loi de l'Éternel est parfaite, elle restaure l'âme ; le témoignage de l'Éternel est sûr, il rend sage le simple ;
8 Os preceitos do Senhor são justos, e dão alegria ao coração. Os mandamentos do Senhor são límpidos, e trazem luz aos olhos.
9 les ordres de l'Éternel sont droits, ils réjouissent le cœur ; le commandement de l'Éternel est pur, il éclaire les yeux ;
9 O temor do Senhor é puro, e dura para sempre. As ordenanças do Senhor são verdadeiras, são todas elas justas.
10 la crainte de l'Éternel est pure, elle subsiste à jamais ; les préceptes de l'Éternel sont vrais, ils sont tous justes,
10 São mais desejáveis do que o ouro, do que muito ouro puro; são mais doces do que o mel, do que as gotas do favo.
11 ils ont plus de prix que l'or, que beaucoup d'or fin, plus de douceur que le miel, que le suc des rayons.
11 Por elas o teu servo é advertido; há grande recompensa em obedecer-lhes.
12 Ton serviteur aussi en fut éclairé ; à les garder il y a un grand gain…
12 Quem pode discernir os próprios erros? Absolve-me dos que desconheço!
13 Qui est-ce qui aperçoit [toutes] ses erreurs ? Absous-moi de celles que j'ignore !
13 Também guarda o teu servo dos pecados intencionais; que eles não me dominem! Então serei íntegro, inocente de grande transgressão.
14 Des orgueilleux aussi préserve ton serviteur ! Qu'ils ne prennent pas l'empire sur moi ! alors je serai sans reproche, et exempt d'un grand péché.
14 Que as palavras da minha boca e a meditação do meu coração sejam agradáveis a ti, Senhor, minha Rocha e meu Resgatador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.