Salmos 16

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ecrit de David.Garde-moi, ô Dieu, car je me retire vers toi !
1 Poema de Davi. Guardai-me, ó Deus, porque é em vós que procuro refúgio.
2 J'ai dit à l'Éternel : Tu es le Seigneur, en toi j'ai mon souverain bien.
2 Digo a Deus: Sois o meu Senhor, fora de vós não há felicidade para mim.
3 Les saints, qui sont dans le pays, sont les nobles en qui je prends tout mon plaisir.
3 Quão admirável tornou Deus o meu afeto para com os santos que estão em sua terra.
4 Nombreux sont les maux de ceux qui courent ailleurs ; je n'offre point leurs libations de sang, et leurs noms ne sont jamais sur mes lèvres.
4 Numerosos são os sofrimentos que suportam aqueles que se entregam a estranhos deuses. Não hei de oferecer suas libações de sangue e meus lábios jamais pronunciarão o nome de seus ídolos.
5 L'Éternel est mon lot, et la coupe qui est ma part ; c'est toi qui m'assures mon héritage.
5 Senhor, vós sois a minha parte de herança e meu cálice; vós tendes nas mãos o meu destino.
6 Mon domaine m'est échu dans de beaux lieux, et mon patrimoine est aussi mon délice.
6 O cordel mediu para mim um lote aprazível, muito me agrada a minha herança.
7 Je bénis l'Éternel qui a été mon conseil ; et, les nuits même, mon cœur me donne ses avis.
7 Bendigo o Senhor porque me deu conselho, porque mesmo de noite o coração me exorta.
8 Je me suis proposé l'Éternel devant moi constamment ; car s'Il est à ma droite, je ne serai pas ébranlé.
8 Ponho sempre o Senhor diante dos olhos, pois ele está à minha direita; não vacilarei.
9 Aussi la joie est dans mon cœur, et l'allégresse dans mon âme, et ma chair aussi repose sûrement ;
9 Por isso meu coração se alegra e minha alma exulta, até meu corpo descansará seguro,
10 car tu n'abandonneras pas mon âme aux Enfers, et tu ne permettras pas que celui qui t'aime voie le tombeau.
10 porque vós não abandonareis minha alma na habitação dos mortos, nem permitireis que vosso Santo conheça a corrupção.
11 Tu me montreras les sentiers de la vie. En ta présence on trouve plénitude de joie, et dans ta droite, des plaisirs pour toujours.
11 Vós me ensinareis o caminho da vida, há abundância de alegria junto de vós, e delícias eternas à vossa direita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.