Salmos 137

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sur les bords des fleuves de Babel nous étions assis, et nous pleurions en pensant à Sion.
1 Junto aos rios da Babilônia, ali nos assentamos e choramos, quando nos lembramos de Sião.
2 Aux saules de la contrée nous suspendîmes nos harpes ;
2 Sobre os salgueiros que há no meio dela, penduramos as nossas harpas.
3 car là nos vainqueurs nous demandaient des chants, et nos oppresseurs, de joyeux, cantiques : « Chantez-nous {[} disaient-ils {]} des hymnes de Sion ! »
3 Pois lá aqueles que nos levaram cativos nos pediam uma canção; e os que nos destruíram, que os alegrássemos, dizendo: Cantai-nos uma das canções de Sião.
4 Comment chanter les hymnes de l'Éternel sur une terre étrangère ?…
4 Como cantaremos a canção do Senhor em terra estranha?
5 Si je t'oublie, Jérusalem, que ma droite m'oublie !
5 Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, esqueça-se a minha direita da sua destreza.
6 Que ma langue s'attache à mon palais, si de toi, Jérusalem, je perds le souvenir si je ne mets pas Jérusalem au-dessus de la première de mes joies !
6 Se me não lembrar de ti, apegue-se-me a língua ao meu paladar; se não preferir Jerusalém à minha maior alegria.
7 Éternel, garde aux enfants d'Edom la mémoire de la journée de Jérusalem ! Alors ils disaient : « Rasez ! rasez jusqu'à ses fondements ! »
7 Lembra-te, Senhor, dos filhos de Edom no dia de Jerusalém, que diziam: Descobri-a, descobri-a até aos seus alicerces.
8 Fille de Babel, qui nous as saccagés, heureux qui te rendra tout ce que tu nous as fait !
8 Ah! filha de babilônia, que vais ser assolada; feliz aquele que te retribuir o pago que tu nos pagaste a nós.
9 Heureux qui saisira, et écrasera tes enfants sur le roc !
9 Feliz aquele que pegar em teus filhos e der com eles nas pedras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 137, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.