Salmos 80

French Louis Segond (FREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 (80:1) Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. (80:2) Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
1 Ouve, ó Pastor de Israel, que conduz os descendentes de José como um rebanho. Tu que estás entronizado acima dos querubins, manifesta teu esplendor
2 (80:3) Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
2 a Efraim, a Benjamim e a Manassés. Mostra-nos teu poder e vem salvar-nos!
3 (80:4) O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
3 Restaura-nos, ó Deus! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
4 (80:5) Éternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
4 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, até quando ficarás irado com as orações do teu povo?
5 (80:6) Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
5 Tu nos deste tristeza como alimento e nos fizeste beber copos cheios de lágrimas.
6 (80:7) Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
6 Tu nos tornaste motivo de desprezo das nações vizinhas; agora nossos inimigos zombam de nós.
7 (80:8) Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
8 (80:9) Tu avais arraché de l'Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
8 Tu nos trouxeste do Egito, como uma videira; expulsaste as nações e nos plantaste no solo.
9 (80:10) Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
9 Limpaste o terreno para nós; fincamos raízes e enchemos a terra.
10 (80:11) Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
10 Nossa sombra se estendeu por cima dos montes, nossos ramos cobriram os altos cedros.
11 (80:12) Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
11 Estendemos nossos ramos até o Mediterrâneo, nossos brotos se espalharam até o Eufrates.
12 (80:13) Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
12 Mas, agora, por que derrubaste nossos muros? Todos que passam roubam nossos frutos.
13 (80:14) Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
13 Os javalis da floresta devoram a videira, animais selvagens se alimentam dela.
14 (80:15) Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
14 Ó Deus dos Exércitos, suplicamos que voltes! Olha dos céus e vê a nossa aflição. Cuida desta videira
15 (80:16) Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
15 que tu mesmo plantaste, o filho que criaste para ti.
16 (80:17) Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
16 Somos cortados e queimados por nossos inimigos; que eles pereçam ao ver a repreensão em tua face!
17 (80:18) Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
17 Fortalece aquele a quem amas, o filho que criaste para ti.
18 (80:19) Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
18 Então jamais te abandonaremos; reanima-nos, para que invoquemos o teu nome.
19 (80:20) Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
19 Restaura-nos, ó S enhor , o Deus dos Exércitos! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.