Salmos 50
French Louis Segond (FREN) vs BKJ
1 Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
1 Salmo de Asafe. O Deus poderoso, o SENHOR mesmo, falou e chamou a terra desde o nascer do sol, até o seu baixar.
2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
2 Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus resplandeceu.
3 Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
3 Nosso Deus virá, e não ficará em silêncio; um fogo devorará diante dele, e tudo será muito tempestuoso ao redor dele.
4 Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
4 Ele clamará aos céus lá de cima, e à terra, para que ele possa julgar seu povo.
5 Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
5 Ajuntai meus santos para mim; aqueles que fizeram um pacto comigo pelo sacrifício.
6 Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
6 E os céus declararão a sua justiça; pois Deus é juiz, ele próprio. Selá.
7 Écoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
7 Ouve, ó meu povo, e eu falarei; ó Israel, e testificarei contra ti. Eu sou Deus, teu Deus.
8 Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
8 Eu não te reprovarei pelos teus sacrifícios ou pelas tuas ofertas queimadas, que estão continuamente diante de mim.
9 Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
9 Não tomarei nenhum boi da tua casa, nem bodes dos teus apriscos.
10 Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
10 Pois todo o animal da floresta é meu, e o gado sobre mil colinas.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
11 Eu conheço todas as aves dos montes, e os animais selvagens do campo são meus.
12 Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.
12 Se eu estivesse com fome, eu não te contaria; pois o mundo é meu e a sua plenitude.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
13 Comerei eu a carne de touros ou beberei o sangue de cabras?
14 Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très Haut.
14 Oferece a Deus ação de graças, e paga os teus votos ao Altíssimo.
15 Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
16 Mas aos perversos Deus diz: O que tens a fazer para declarar meus estatutos, ou para que pudesses tomar meu pacto na tua boca?
17 Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
17 Vendo que tu odeias a instrução, e lanças minhas palavras para trás de ti.
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
18 Quando viste um ladrão, então consentiste com ele, e foste cúmplice de adúlteros.
19 Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
19 Tu dás tua boca para o mal, e a tua língua porta o engano.
20 Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
20 Tu te assentas e falas contra o teu irmão; tu calunias o filho da tua própria mãe.
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
21 Estas coisas tu fizeste, e eu mantive o silêncio; tu pensaste que eu estava junto de alguém como tu; mas eu te reprovarei, e as colocarei em ordem diante de teus olhos.
22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
22 Considerai isto agora, vós que esquecestes de Deus, para que eu não vos rasgue em pedaços, e não haja ninguém para livrar.
23 Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.
23 Quem quer que ofereça louvor, me glorifica; e àquele que ordena sua conversa corretamente, eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.