Salmos 129
French Louis Segond (FREN) vs BKJ
1 Cantique des degrés. Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Qu'Israël le dise!
1 Canção gradual. Muitas vezes me afligiram desde a minha juventude, agora Israel pode dizer:
2 Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Mais ils ne m'ont pas vaincu.
2 Muitas vezes me afligiram desde a minha juventude; ainda assim, eles não prevaleceram contra mim.
3 Des laboureurs ont labouré mon dos, Ils y ont tracé de longs sillons.
3 Os lavradores araram sobre as minhas costas; fizeram longos os seus sulcos.
4 L'Éternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.
4 O SENHOR é justo; cortou em pedaços as cordas dos perversos.
5 Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent, Tous ceux qui haïssent Sion!
5 Sejam todos eles confundidos e virados para trás, aqueles que odeiam Sião.
6 Qu'ils soient comme l'herbe des toits, Qui sèche avant qu'on l'arrache!
6 Sejam como a grama sobre os telhados que se seca antes de crescer.
7 Le moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras,
7 Com a qual o segador não enche a sua mão, nem aquele que amarra os feixes o seu peito.
8 Et les passants ne disent point: Que la bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!
8 Nem aqueles que passam dizem: A bênção do SENHOR esteja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.