Provérbios 1
French Louis Segond (FREN) vs NVT
1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Pour connaître la sagesse et l'instruction, Pour comprendre les paroles de l'intelligence;
2 Sua finalidade é ensinar sabedoria e disciplina às pessoas e ajudá-las a compreender as instruções dos sábios.
3 Pour recevoir des leçons de bon sens, De justice, d'équité et de droiture;
3 Sua finalidade é ensinar-lhes uma vida disciplinada e bem-sucedida e ajudá-las a fazer o que é certo, justo e imparcial.
4 Pour donner aux simples du discernement, Au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
4 Estes provérbios darão juízo aos ingênuos e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 Que le sage écoute, et il augmentera son savoir, Et celui qui est intelligent acquerra de l'habileté,
5 O sábio que os ouvir se tornará ainda mais sábio. Quem tem entendimento receberá orientação,
6 Pour saisir le sens d'un proverbe ou d'une énigme, Des paroles des sages et de leurs sentences.
6 ao examinar o significado destes provérbios e parábolas, das palavras dos sábios e seus enigmas.
7 La crainte de l'Éternel est le commencement de la science; Les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
7 O temor do S enhor é o princípio do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Écoute, mon fils, l'instruction de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère;
8 Meu filho, preste atenção à correção de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
9 Car c'est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou.
9 O que aprender com eles será coroa de graça em sua cabeça e colar de honra em seu pescoço.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner.
10 Meu filho, se pecadores quiserem seduzi-lo, não permita que isso aconteça.
11 S'ils disent: Viens avec nous! dressons des embûches, versons du sang, Tendons des pièges à celui qui se repose en vain sur son innocence,
11 Talvez lhe digam: “Venha conosco! Vamos nos esconder e matar alguém. Armaremos emboscada contra inocentes, só para passar o tempo.
12 Engloutissons-les tout vifs, comme le séjour des morts, Et tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse;
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura; vamos engoli-los inteiros, como os que descem à cova.
13 Nous trouverons toute sorte de biens précieux, Nous remplirons de butin nos maisons;
13 Encontraremos todo tipo de riquezas e encheremos nossas casas com tudo que roubarmos.
14 Tu auras ta part avec nous, Il n'y aura qu'une bourse pour nous tous!
14 Venha, junte-se a nós! Dividiremos igualmente os despojos”.
15 Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, Détourne ton pied de leur sentier;
15 Meu filho, não vá com eles! Afaste-se de seus caminhos.
16 Car leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang.
16 Eles correm para fazer o mal; apressam-se em derramar sangue.
17 Mais en vain jette-t-on le filet Devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
17 Se um pássaro vê alguém montar a armadilha, sabe que não deve se aproximar.
18 Et eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches, C'est à leur âme qu'ils tendent des pièges.
18 Eles, porém, armam emboscadas para si mesmos; tentam acabar com a própria vida.
19 Ainsi arrive-t-il à tout homme avide de gain; La cupidité cause la perte de ceux qui s'y livrent.
19 Esse é o destino de todos os gananciosos; sua própria cobiça os destrói.
20 La sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places:
20 A Sabedoria grita nas ruas e levanta a voz na praça pública.
21 Elle crie à l'entrée des lieux bruyants; Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles:
21 Sim, proclama nas avenidas e anuncia em frente à porta da cidade:
22 Jusqu'à quand, stupides, aimerez-vous la stupidité? Jusqu'à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie, Et les insensés haïront-ils la science?
22 “Até quando vocês, ingênuos, insistirão em sua ingenuidade? Até quando vocês, zombadores, terão prazer na zombaria? Até quando vocês, tolos, detestarão o conhecimento?
23 Tournez-vous pour écouter mes réprimandes! Voici, je répandrai sur vous mon esprit, Je vous ferez connaître mes paroles...
23 Venham e ouçam minhas advertências; abrirei meu coração para vocês e os tornarei sábios.
24 Puisque j'appelle et que vous résistez, Puisque j'étends ma main et que personne n'y prend garde,
24 “Muitas vezes eu os chamei, mas não quiseram vir; estendi-lhes a mão, mas não me deram atenção.
25 Puisque vous rejetez tous mes conseils, Et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
25 Desprezaram meu conselho e rejeitaram minha repreensão.
26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur vous saisira,
26 Por isso, rirei quando estiverem em dificuldades; zombarei quando estiverem em apuros,
27 Quand la terreur vous saisira comme une tempête, Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, Quand la détresse et l'angoisse fondront sur vous.
27 quando a calamidade lhes sobrevier como a tempestade, e a desgraça os envolver como o furacão, e a angústia e a aflição os dominarem.
28 Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
28 “Quando clamarem por socorro, não responderei; ainda que me procurem, não me encontrarão.
29 Parce qu'ils ont haï la science, Et qu'ils n'ont pas choisi la crainte de l'Éternel,
29 Porque detestaram o conhecimento e escolheram não temer o S
30 Parce qu'ils n'ont point aimé mes conseils, Et qu'ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
30 Rejeitaram meu conselho e ignoraram minha repreensão.
31 Ils se nourriront du fruit de leur voie, Et ils se rassasieront de leurs propres conseils,
31 Portanto, comerão os frutos amargos de seu estilo de vida e engasgarão em suas próprias intrigas.
32 Car la résistance des stupides les tue, Et la sécurité des insensés les perd;
32 Pois os ingênuos se afastam de mim e rumam para a morte; os tolos são destruídos por sua própria acomodação.
33 Mais celui qui m'écoute reposera avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal.
33 Os que me ouvem, porém, viverão em paz, tranquilos e sem temer o mal”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.