Provérbios 18
French Louis Segond (FREN) vs BKJ
1 Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.
1 O homem que se isola busca seu próprio desejo, procurou e intermediou com toda a sabedoria.
2 Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.
2 Um tolo não tem prazer no entendimento, mas isso o seu coração pode descobrir por si mesmo.
3 Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
3 Quando vier o perverso, vem também o desprezo, e com a ignomínia a vergonha.
4 Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
4 As palavras da boca de um homem são como águas profundas, e a fonte da sabedoria como um ribeiro que corre.
5 Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
5 Não é bom aceitar a pessoa do perverso para derrubar o justo em juízo.
6 Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
6 Os lábios de um tolo entram em contenda, e a sua boca pede por pancadas.
7 La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
7 A boca de um tolo é a sua destruição, e os seus lábios são o laço da sua alma.
8 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
8 As palavras do mexeriqueiro são como feridas; elas descem às partes mais profundas da barriga.
9 Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
9 Aquele que também é preguiçoso no seu trabalho, é irmão daquele que é um grande desperdiçador.
10 Le nom de l'Éternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
10 O nome do SENHOR é uma torre forte, o justo corre para ela e está seguro.
11 La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.
11 A fortuna do homem rico é a sua cidade forte, e como uma muralha alta é a sua própria presunção.
12 Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.
12 O coração do homem se exalta antes de ser destruído, e antes da honra está a humildade.
13 Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
13 Aquele que responde uma questão antes de ouvi-la, é loucura e vergonha sobre si.
14 L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
14 O espírito do homem sustentará a sua enfermidade, mas um espírito ferido, quem o suportará?
15 Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.
15 O coração do prudente adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
16 Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
16 O presente de um homem abre o seu caminho e o leva diante de grandes homens.
17 Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.
17 Aquele que é o primeiro em sua própria causa parece justo, porém vem o seu próximo e o examina.
18 Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
18 A sorte faz com que as contendas cessem, e divide entre os poderosos.
19 Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
19 O irmão ofendido é mais difícil de se conquistar do que uma cidade forte; e suas contendas são como as barras de um castelo.
20 C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
20 A barriga de um homem se satisfará com o fruto de sua boca, e com o acréscimo de seus lábios ele estará satisfeito.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aqueles que a amam comerão do seu fruto.
22 Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Éternel.
22 Aquele que encontra uma esposa acha uma coisa boa, e obtém o favor do SENHOR.
23 Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
23 O pobre usa súplicas, mas o rico responde com dureza.
24 Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.
24 Um homem que tem amigos deve mostrar-se amigável, e há um amigo mais chegado do que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.