Provérbios 14

French Louis Segond (FREN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
1 A mulher sábia constrói o seu lar, mas a que não tem juízo o destrói com as próprias mãos.
2 Celui qui marche dans la droiture craint l'Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
2 Quem é honesto mostra que teme o Senhor , mas a pessoa que se desvia dos caminhos do Senhor o está desprezando.
3 Dans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
3 O tolo orgulhoso sofre por causa das coisas que diz, mas os sábios são protegidos pelas suas próprias palavras.
4 S'il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide; C'est à la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus.
4 Quem não põe um animal para puxar o arado colhe bem pouco, mas aquele que põe colhe muito.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa diz muitas mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose facile.
6 Quem zomba de tudo quer ser sábio e não consegue, mas quem tem juízo aprende com facilidade.
7 Éloigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
7 Afaste-se das pessoas sem juízo porque gente assim não tem nada para ensinar.
8 La sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie.
8 Por que será que a pessoa ajuizada é sábia? É porque ela sabe o que faz. Por que será que o tolo não tem juízo? É porque ele apenas pensa que sabe o que faz.
9 Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
9 Os tolos pecam e não se importam, mas os bons querem ser perdoados.
10 Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
10 Só você conhece a sua própria amargura e você também não pode repartir a sua alegria com os estranhos.
11 La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
11 A casa dos maus será destruída, mas a cabana dos bons continuará de pé.
12 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
12 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
13 Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
13 O sorriso pode esconder a tristeza; quando a felicidade vai embora, a tristeza já chegou.
14 Celui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
14 Os maus terão o que merecem, mas os bons serão recompensados pelo que fazem.
15 L'homme simple croit tout ce qu'on dit, Mais l'homme prudent est attentif à ses pas.
15 A pessoa simples acredita em tudo, mas quem tem juízo está sempre prevenido.
16 Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
16 Quem tem juízo toma cuidado a fim de não se meter em dificuldades, mas o tolo é descuidado e age sem pensar.
17 Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine.
17 Quem se zanga facilmente faz coisas tolas, mas o sábio permanece calmo.
18 Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
18 Os tolos recebem o que a sua tolice merece, mas os ajuizados são recompensados com o conhecimento.
19 Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
19 Os maus terão de respeitar os bons e pedir humildemente a sua ajuda.
20 Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
20 O pobre é desprezado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
21 Desprezar os outros é pecado, mas aquele que faz o bem aos pobres é feliz.
22 Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
22 Quem trabalha para o bem ganha a confiança e o respeito dos outros, mas quem trabalha para o mal está cometendo um erro.
23 Tout travail procure l'abondance, Mais les paroles en l'air ne mènent qu'à la disette.
23 Quem trabalha tem com o que viver, mas quem só conversa passará necessidade.
24 La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
24 Os sábios são recompensados com riquezas, mas a recompensa do tolo são as suas próprias tolices.
25 Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
25 A testemunha que diz a verdade pode salvar vidas, mas a que diz mentiras é traidora.
26 Celui qui craint l'Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
26 No temor ao Senhor , o homem encontra um forte apoio e também segurança para a sua família.
27 La crainte de l'Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
27 O temor ao Senhor é uma fonte de vida e ajuda a evitar as armadilhas da morte.
28 Quand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
28 A grandeza de um rei depende do número de pessoas que ele governa; sem elas ele não é nada.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie.
29 A pessoa que se mantém calma é sábia, mas a que facilmente perde a calma mostra que não tem juízo.
30 Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.
30 A paz de espírito dá saúde ao corpo, mas a inveja destrói como câncer.
31 Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.
31 Quem persegue os pobres insulta a Deus, que os fez, mas quem é bom para eles honra a Deus.
32 Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
32 A maldade leva os maus à desgraça, mas a honestidade protege os bons.
33 Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
33 No coração das pessoas sensatas mora a sabedoria, mas os tolos não a conhecem.
34 La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
34 A justiça engrandece um povo, mas o pecado é uma desgraça para qualquer nação.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
35 Os reis recompensam os servidores competentes, mas castigam os que não agem bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.