Provérbios 14
French Louis Segond (FREN) vs NAA
1 La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata a derruba com as próprias mãos.
2 Celui qui marche dans la droiture craint l'Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
2 Quem anda na retidão teme o mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 Dans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
3 Na boca do tolo está a vara para a sua própria soberba, mas os lábios dos sábios os protegerão.
4 S'il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide; C'est à la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus.
4 Quando não há bois, o celeiro fica vazio, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a testemunha falsa despeja mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose facile.
6 O zombador procura a sabedoria e não a encontra, mas o sábio adquire o conhecimento com facilidade.
7 Éloigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
7 Fuja da presença do insensato, porque nele você não encontrará palavras de conhecimento.
8 La sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a insensatez dos tolos é enganadora.
9 Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da alegria que ele sente os estranhos não poderão participar.
11 La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
12 Há caminho que ao ser humano parece direito, mas o fim dele é caminho de morte.
13 Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
13 Até no riso o coração pode ter dor, e o fim da alegria pode ser a tristeza.
14 Celui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
14 O infiel de coração sofre as consequências dos seus próprios caminhos, mas quem é de bem é recompensado pelo seu próprio proceder.
15 L'homme simple croit tout ce qu'on dit, Mais l'homme prudent est attentif à ses pas.
15 O ingênuo dá crédito a tudo o que se diz, mas o prudente reflete antes de dar um passo.
16 Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
16 O sábio é cauteloso e se desvia do mal, mas o tolo é afoito e se dá por seguro.
17 Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine.
17 Quem logo se irrita comete loucuras, e aquele que tem más intenções será odiado.
18 Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
18 Os ingênuos herdam a tolice, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
19 Os maus se inclinarão diante dos bons, e os ímpios farão súplicas junto às portas do justo.
20 Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
21 Quem despreza o seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
22 Por acaso não se afastam do caminho os que planejam o mal? Mas haverá amor e fidelidade para os que planejam o bem.
23 Tout travail procure l'abondance, Mais les paroles en l'air ne mènent qu'à la disette.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
24 Para os sábios a riqueza é coroa, mas a tolice dos insensatos não passa de tolice.
25 Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
25 A testemunha verdadeira salva vidas, mas quem profere mentiras é enganador.
26 Celui qui craint l'Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
26 Quem teme ao Senhor tem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 La crainte de l'Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 Quand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie.
29 Quem tarda em irar-se é grande em entendimento, mas o que facilmente perde a calma faz um elogio à loucura.
30 Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.
31 Quem oprime o pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra a Deus.
32 Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
32 O ímpio é derrubado pela sua maldade, mas o justo, até na morte tem esperança.
33 Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos logo se manifesta.
34 La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
34 A justiça é a glória da nação, mas o pecado é a vergonha dos povos.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
35 O servo prudente recebe o favor do rei, mas o que causa vergonha é objeto do seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.