Neemias 7
French Louis Segond (FREN) vs NVT
1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
8 da família de Parós, 2.172;
9 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
9 da família de Sefatias, 372;
10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
10 da família de Ará, 652;
11 les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
12 da família de Elão, 1.254;
13 les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
13 da família de Zatu, 845;
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
14 da família de Zacai, 760;
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
15 da família de Bani, 648;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
16 da família de Bebai, 628;
17 les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
17 da família de Azgade, 2.322;
18 les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;
18 da família de Adonicam, 667;
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
20 da família de Adim, 655;
21 les fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
22 da família de Hassum, 328;
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
23 da família de Bezai, 324;
24 les fils de Hariph, cent douze;
24 da família de Jora, 112;
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
25 da família de Gibar, 95;
26 les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
27 do povo de Anatote, 128;
28 les gens de Beth Azmaveth, quarante-deux;
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 les gens de Kirjath Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
31 do povo de Micmás, 122;
32 les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
40 da família de Imer, 1.052;
41 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
41 da família de Pasur, 1.247;
42 les fils de Harim, mille dix-sept.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.