Neemias 7

French Louis Segond (FREN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
1 Depois de reconstruída a muralha e colocados os portões no seu lugar, estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
2 eu nomeei Hanani, meu irmão, e Hananias, comandante da fortaleza, para que cuidassem da segurança de Jerusalém. Hananias era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos outros.
3 Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
3 E eu lhes disse: — Os portões de Jerusalém não devem ser abertos antes que o sol faça sentir o seu calor. E os portões devem ser fechados e trancados enquanto os guardas ainda estão ali. Escolham guardas entre os moradores de Jerusalém, alguns para que fiquem nos postos de guarda e outros para que fiquem em frente das suas próprias casas.
4 La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.
4 A cidade era espaçosa e grande, mas havia pouca gente nela, e as casas ainda não haviam sido reconstruídas.
5 Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. Achei o livro da genealogia dos que foram os primeiros a voltar do cativeiro, e nele estava escrito:
6 Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
6 Estes são os filhos da província que voltaram do cativeiro, do meio dos exilados que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado para lá. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
7 e vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Eis o número dos homens do povo de Israel:
8 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
8 os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 les fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
21 Os filhos de Ater, da família de Ezequias, noventa e oito.
22 les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 les fils de Hariph, cent douze;
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 les gens de Beth Azmaveth, quarante-deux;
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 les gens de Kirjath Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;
33 Os homens do outro Nebo, cinquenta e dois.
34 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 les fils de Harim, mille dix-sept.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
46 Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
56 os filhos de Nesias e os filhos de Hatifa.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Amon.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
61 Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
61 Os seguintes voltaram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
62 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
63 Dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado pelo nome dele.
64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
64 Estes procuraram o seu registro nos livros genealógicos, porém não acharam; por isso, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.
65 O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote capaz de decidir a questão por meio de Urim e Tumim.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
66 Toda esta congregação junta era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
67 além dos seus servos e das suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete. Havia também duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
68 Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentas e quarenta e cinco.
69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
69 Os camelos eram quatrocentos e trinta e cinco e os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
71 E alguns mais dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil e trezentos quilos de prata.
72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
72 O que o restante do povo deu foram cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil e duzentos quilos de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo e todo o Israel moravam nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.