Eclesiastes 10
French Louis Segond (FREN) vs NVI
1 Les mouches mortes infectent et font fermenter l'huile du parfumeur; un peu de folie l'emporte sur la sagesse et sur la gloire.
1 Assim como a mosca morta produz mau cheiro e estraga o perfume, também um pouco de insensatez pesa mais que a sabedoria e a honra.
2 Le coeur du sage est à sa droite, et le coeur de l'insensé à sa gauche.
2 O coração do sábio se inclina para o bem, mas o coração do tolo, para o mal.
3 Quand l'insensé marche dans un chemin, le sens lui manque, et il dit de chacun: Voilà un fou!
3 Mesmo quando anda pelo caminho, o tolo age sem o mínimo bom senso e mostra a todos que não passa de um tolo.
4 Si l'esprit de celui qui domine s'élève contre toi, ne quitte point ta place; car le calme prévient de grands péchés.
4 Se a ira de uma autoridade se levantar contra você, não abandone o seu posto; a tranqüilidade evita grandes erros.
5 Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant de celui qui gouverne:
5 Há outro mal que vi debaixo do sol, um erro cometido pelos que governam:
6 la folie occupe des postes très élevés, et des riches sont assis dans l'abaissement.
6 Tolos são postos em cargos elevados, enquanto ricos ocupam cargos inferiores.
7 J'ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.
7 Tenho visto servos andando a cavalo, e príncipes andando a pé, como servos.
8 Celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui renverse une muraille sera mordu par un serpent.
8 Quem cava um poço cairá nele; quem derruba um muro será picado por uma cobra.
9 Celui qui remue des pierres en sera blessé, et celui qui fend du bois en éprouvera du danger.
9 Quem arranca pedras, com elas se ferirá; quem racha lenha se arrisca.
10 S'il a émoussé le fer, et s'il n'en a pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler de force; mais la sagesse a l'avantage du succès.
10 Se o machado está cego e sua lâmina não foi afiada, é preciso golpear com mais força; agir com sabedoria assegura o sucesso.
11 Si le serpent mord faute d'enchantement, il n'y a point d'avantage pour l'enchanteur.
11 Se a cobra morder antes de ser encantada, para que servirá o encantador?
12 Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce; mais les lèvres de l'insensé causent sa perte.
12 As palavras do sábio lhe trazem benefícios, mas os lábios do insensato o destroem.
13 Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est une méchante folie.
13 No início as suas palavras são mera tolice, mas no final são loucura perversa.
14 L'insensé multiplie les paroles. L'homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui?
14 Embora o tolo fale sem parar, ninguém sabe o que está para vir; quem poderá dizer a outrem o que lhe acontecerá depois?
15 Le travail de l'insensé le fatigue, parce qu'il ne sait pas aller à la ville.
15 O trabalho do tolo o deixa tão exausto que ele nem consegue achar o caminho de casa.
16 Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!
16 Pobre da terra cujo rei é jovem demais e cujos líderes fazem banquetes logo de manhã.
17 Heureux toi, pays dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent au temps convenable, pour soutenir leurs forces, et non pour se livrer à la boisson!
17 Feliz é a terra cujo rei é de origem nobre, e cujos líderes comem no devido tempo, para recuperar as forças, e não para embriagar-se.
18 Quand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières.
18 Por causa da preguiça, o telhado se enverga; por causa das mãos indolentes, a casa tem goteiras.
19 On fait des repas pour se divertir, le vin rend la vie joyeuse, et l'argent répond à tout.
19 O banquete é feito para divertir, e o vinho torna a vida alegre, mas isso tudo se paga com dinheiro.
20 Ne maudis pas le roi, même dans ta pensée, et ne maudis pas le riche dans la chambre où tu couches; car l'oiseau du ciel emporterait ta voix, l'animal ailé publierait tes paroles.
20 Nem em pensamento insulte o rei! Nem mesmo em seu quarto amaldiçoe o rico! Porque uma ave do céu poderá levar as suas palavras, e seres alados poderão divulgar o que você disser.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.