Salmos 9

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Au maître chantre. Sur Meurs pour le fils. Psaume de David.
1 Senhor, quero dar-te graças de todo o coração e falar de todas as tuas maravilhas.
2 Je veux louer l'Eternel de tout mon cœur. Je raconterai toutes tes merveilles,
2 Em ti quero alegrar-me e exultar, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
3 Je me réjouirai et m'égaierai en toi, Je chanterai ton nom, ô Très-Haut !
3 Quando os meus inimigos contigo se defrontam, tropeçam e são destruídos.
4 Car mes ennemis reculent, Ils trébuchent et périssent devant ta face.
4 Pois defendeste o meu direito e a minha causa; em teu trono te assentaste, julgando com justiça.
5 Car tu as pris en mains mon droit et ma cause, Tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
5 Repreendeste as nações e destruíste os ímpios; para todo o sempre apagaste o nome deles.
6 Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant, Tu as effacé leur nom à toujours et à perpétuité.
6 O inimigo foi totalmente arrasado, para sempre; desarraigaste as suas cidades; já não há quem delas se lembre.
7 C'en est fait de mes ennemis ! Ruines éternelles ! Tu as extirpé leurs villes ; leur souvenir a péri avec eux.
7 O Senhor reina para sempre; estabeleceu o seu trono para julgar.
8 Mais l'Eternel !... il siégera à toujours. Il a dressé son trône pour le jugement,
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; governa os povos com retidão.
9 Il jugera le monde avec justice ; Il rendra la sentence des peuples avec droiture.
9 O Senhor é refúgio para os oprimidos, uma torre segura na hora da adversidade.
10 Et l'Eternel sera une haute retraite pour l'opprimé, Une haute retraite dans les temps de détresse.
10 Os que conhecem o teu nome confiam em ti, pois tu, Senhor, jamais abandonas os que te buscam.
11 Ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi, Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Eternel !
11 Cantem louvores ao Senhor, que reina em Sião; proclamem entre as nações os seus feitos.
12 Chantez à l'Eternel, qui habite en Sion ; Publiez parmi les peuples ses hauts faits ;
12 Aquele que pede contas do sangue derramado não esquece; ele não ignora o clamor dos oprimidos.
13 Car le vengeur du sang versé s'est souvenu d'eux, Il n'oublie pas le cri des affligés.
13 Misericórdia, Senhor! Vê o sofrimento que me causam os que me odeiam. Salva-me das portas da morte,
14 Fais-moi grâce, Eternel ; vois le misérable état où m'ont réduit ceux qui me haïssent, Toi, qui me fais remonter des portes de la mort,
14 para que, junto às portas da cidade de Sião, eu cante louvores a ti e ali exulte em tua salvação.
15 Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
15 Caíram as nações na cova que abriram; os seus pés ficaram presos no laço que esconderam.
16 Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu'elles avaient faite ; Ce filet qu'elles avaient caché, leur pied s'y prend.
16 O Senhor é conhecido pela justiça que executa; os ímpios caem em suas próprias armadilhas. Interlúdio. Pausa
17 L'Eternel s'est fait connaître, il a fait justice, En enlaçant le méchant dans l'œuvre de ses mains. (Harpes ; jeu d'instruments.)
17 Voltem os ímpios ao pó, todas as nações que se esquecem de Deus!
18 Les méchants s'en retourneront dans le séjour des morts, Toutes les nations oublieuses de Dieu ;
18 Mas os pobres nunca serão esquecidos, nem se frustrará a esperança dos necessitados.
19 Car ce n'est pas pour toujours qu'est oublié le pauvre, L'espoir des affligés ne périra pas à toujours.
19 Levanta-te, Senhor! Não permitas que o mortal triunfe! Julgadas sejam as nações na tua presença.
20 Lève-toi, Eternel, que le mortel ne soit pas le plus fort ! Que les nations soient jugées devant ta face !
20 Infunde-lhes terror, Senhor; saibam as nações que não passam de seres humanos. Pausa

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.