Salmos 9

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Au maître chantre. Sur Meurs pour le fils. Psaume de David.
1 Eu te louvarei, Senhor , de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
2 Je veux louer l'Eternel de tout mon cœur. Je raconterai toutes tes merveilles,
2 Em ti me alegrarei e exultarei; ao teu nome, ó Altíssimo, eu cantarei louvores.
3 Je me réjouirai et m'égaierai en toi, Je chanterai ton nom, ô Très-Haut !
3 Pois, ao retrocederem os meus inimigos, tropeçam e somem da tua presença.
4 Car mes ennemis reculent, Ils trébuchent et périssent devant ta face.
4 Porque defendes o meu direito e a minha causa; no trono te assentas e julgas retamente.
5 Car tu as pris en mains mon droit et ma cause, Tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
5 Tu repreendes as nações, destróis o ímpio e para todo o sempre lhes apagas o nome.
6 Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant, Tu as effacé leur nom à toujours et à perpétuité.
6 Quanto aos inimigos, estão consumidos, suas ruínas são perpétuas; arrasaste as suas cidades; até a memória deles pereceu.
7 C'en est fait de mes ennemis ! Ruines éternelles ! Tu as extirpé leurs villes ; leur souvenir a péri avec eux.
7 Mas o Senhor permanece no seu trono eternamente, trono que erigiu para julgar.
8 Mais l'Eternel !... il siégera à toujours. Il a dressé son trône pour le jugement,
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; julgará os povos com retidão.
9 Il jugera le monde avec justice ; Il rendra la sentence des peuples avec droiture.
9 O Senhor é também alto refúgio para o oprimido, refúgio nas horas de angústia.
10 Et l'Eternel sera une haute retraite pour l'opprimé, Une haute retraite dans les temps de détresse.
10 Em ti, pois, confiam os que conhecem o teu nome, porque tu, não desamparas os que te buscam.
11 Ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi, Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Eternel !
11 Cantem louvores ao Senhor , que habita em Sião; proclamem entre os povos o que ele tem feito.
12 Chantez à l'Eternel, qui habite en Sion ; Publiez parmi les peuples ses hauts faits ;
12 Pois aquele que requer o sangue lembra-se deles e não se esquece do clamor dos aflitos.
13 Car le vengeur du sang versé s'est souvenu d'eux, Il n'oublie pas le cri des affligés.
13 Compadece-te de mim, Senhor ; vê a que sofrimentos me reduziram os que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte;
14 Fais-moi grâce, Eternel ; vois le misérable état où m'ont réduit ceux qui me haïssent, Toi, qui me fais remonter des portes de la mort,
14 para que, às portas da filha de Sião, eu proclame todos os teus louvores e me alegre na tua salvação.
15 Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
15 As nações se afundaram na cova que fizeram, no laço que esconderam ficou preso o seu pé.
16 Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu'elles avaient faite ; Ce filet qu'elles avaient caché, leur pied s'y prend.
16 O Senhor se dá a conhecer pelo juízo que executa; os ímpios ficam enredados nas obras de suas próprias mãos.
17 L'Eternel s'est fait connaître, il a fait justice, En enlaçant le méchant dans l'œuvre de ses mains. (Harpes ; jeu d'instruments.)
17 No inferno serão lançados os perversos, todas as nações que se esquecem de Deus.
18 Les méchants s'en retourneront dans le séjour des morts, Toutes les nations oublieuses de Dieu ;
18 Pois o necessitado não será esquecido para sempre, e a esperança dos aflitos não será frustrada perpetuamente.
19 Car ce n'est pas pour toujours qu'est oublié le pauvre, L'espoir des affligés ne périra pas à toujours.
19 Levanta-te, Senhor ; não deixes que os mortais prevaleçam. Sejam as nações julgadas na tua presença.
20 Lève-toi, Eternel, que le mortel ne soit pas le plus fort ! Que les nations soient jugées devant ta face !
20 Infunde-lhes o medo, Senhor ; saibam as nações que não passam de simples mortais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.