Salmos 71

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O Eternel, je me réfugie vers toi. Que je ne sois jamais confus !
1 Em ti, Senhor, busquei refúgio; nunca permitas que eu seja humilhado.
2 Délivre-moi et fais-moi échapper par ta justice, Incline vers moi ton oreille et sauve-moi,
2 Resgata-me e livra-me por tua justiça; inclina o teu ouvido para mim e salva-me.
3 Sois pour moi un rocher où je me réfugie, Où je puisse aller continuellement ! Tu as donné l'ordre que je fusse sauvé, Car tu es mon rocher et ma forteresse.
3 Peço-te que sejas a minha rocha de refúgio, para onde eu sempre possa ir; dá ordem para que me libertem, pois és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Mon Dieu ! fais-moi échapper à la main du méchant, A la main de l'homme inique et violent ;
4 Livra-me, ó meu Deus, das mãos dos ímpios, das garras dos perversos e cruéis.
5 Car tu es mon espérance, Seigneur Eternel, Ma confiance dès ma jeunesse.
5 Pois tu és a minha esperança, ó Soberano Senhor, em ti está a minha confiança desde a juventude.
6 C'est sur toi que j'ai reposé dès le sein maternel, C'est toi qui m'as tiré des entrailles de ma mère, Tu es sans cesse le sujet de mes louanges.
6 Desde o ventre materno dependo de ti; tu me sustentaste desde as entranhas de minha mãe. Eu sempre te louvarei!
7 Je suis pour beaucoup de gens comme un prodige. Mais le lieu fort de mon refuge, c'est toi !
7 Tornei-me um exemplo para muitos, porque tu és o meu refúgio seguro.
8 Que ma bouche soit remplie de ta louange Et de ta magnificence, chaque jour.
8 Do teu louvor transborda a minha boca, que o tempo todo proclama o teu esplendor.
9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse ; Maintenant que ma force s'épuise, ne m'abandonne pas
9 Não me rejeites na minha velhice; não me abandones quando se vão as minhas forças.
10 Car mes ennemis parlent de moi Et ceux qui épient ma vie se concertent ensemble,
10 Pois os meus inimigos me caluniam; os que estão à espreita juntam-se e planejam matar-me.
11 Disant : Dieu l'a abandonné, Poursuivez, saisissez-le ; il n'y a personne pour le délivrer !
11 "Deus o abandonou", dizem eles; "persigam-no e prendam-no, pois ninguém o livrará". -
12 O Dieu, ne t'éloigne pas de moi ; Mon Dieu, hâte-toi de venir à mon secours !
12 Não fiques longe de mim, ó Deus; ó meu Deus, apressa-te em ajudar-me.
13 Qu'ils soient confus, anéantis, les ennemis de mon âme ; Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, Ceux qui cherchent ma perte !
13 Pereçam humilhados os meus acusadores; sejam cobertos de zombaria e vergonha os que querem prejudicar-me.
14 Mais moi, j'espérerai toujours, Et je te louerai de plus en plus ;
14 Mas eu sempre terei esperança e te louvarei cada vez mais.
15 Ma bouche racontera ta justice, ta délivrance chaque jour, Car je n'en connais pas les bornes.
15 A minha boca falará sem cessar da tua justiça e dos teus incontáveis atos de salvação.
16 Je parlerai des hauts faits du Seigneur, l'Eternel ! Je rappellerai ta justice, la tienne seule.
16 Falarei dos teus feitos poderosos, ó Soberano Senhor; proclamarei a tua justiça, unicamente a tua justiça.
17 O Dieu, tu m'as enseigné dès ma jeunesse, Et jusqu'à présent j'annonce tes merveilles.
17 Desde a minha juventude, ó Deus, tens me ensinado, e até hoje eu anuncio as tuas maravilhas.
18 Qu'ainsi, ô Dieu, jusqu'à la vieillesse, A la blanche vieillesse, tu ne m'abandonnes pas, Afin que j'annonce la force de ton bras à cette génération, Tes hauts faits à tous ceux qui naîtront !
18 Agora que estou velho, de cabelos brancos, não me abandones, ó Deus, para que eu possa falar da tua força aos nossos filhos, e do teu poder às futuras gerações.
19 Ta justice, ô Dieu, atteint jusqu'au ciel ; Tu as fait de grandes choses, ô Dieu ! Qui est semblable à toi ?
19 Tua justiça chega até as alturas, ó Deus, tu, que tens feito coisas grandiosas. Quem se compara a ti, ó Deus?
20 Après nous avoir fait voir des détresses Et des maux en grand nombre, Tu nous feras revenir à la vie Et remonter des abîmes de la terre.
20 Tu, que me fizeste passar muitas e duras tribulações, restaurarás a minha vida, e das profundezas da terra de novo me farás subir.
21 Tu accroîtras ma grandeur, Et tu te tourneras vers moi, pour me consoler.
21 Tu me farás mais honrado e mais uma vez me consolarás.
22 Et moi, je te louerai au son du luth ; O Dieu, je chanterai sur la harpe ta fidélité, O Saint d'Israël !
22 E eu te louvarei com a lira por tua fidelidade, ó meu Deus; cantarei louvores a ti com a harpa, ó Santo de Israel.
23 La joie sera sur mes lèvres, Car je veux psalmodier à ton honneur, Et dans mon âme, que tu as rachetée.
23 Os meus lábios gritarão de alegria quando eu cantar louvores a ti, pois tu me redimiste.
24 Ma langue aussi racontera chaque jour ta justice, Car ils seront honteux, car ils rougiront, Ceux qui cherchent ma perte.
24 Também a minha língua sempre falará dos teus atos de justiça, pois os que queriam prejudicar-me foram humilhados e ficaram frustrados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.