Salmos 60
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs BKJ
1 Au maître chantre. Sur le lis du témoignage. Ecrit de David, destiné à être enseigné.
1 Ao Músico-chefe, sobre Susã-Edute, Mictã de Davi, para ensinar; quando ele lutou com Arã Naaraim e com Arã Zobá,quando Joabe retornou, e feriu no vale do sal doze mil edomitas. Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos espalhaste, tu te desagradaste; ó, torna-te a nós novamente.
2 Lorsqu'il fit la guerre contre les Syriens de Mésopotamie et contre les Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit les Edomites dans la vallée du Sel, au nombre de douze mille.
2 Tu fizeste a terra tremer; tu a quebraste. Cura as suas brechas, pois ela treme.
3 O Dieu, tu nous as rejetés, dispersés, Tu t'es mis en colère : relève-nous !
3 Tu mostraste ao teu povo duras coisas; tu nos fizeste beber o vinho da perplexidade.
4 Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée : Guéris ses blessures, car elle est chancelante !
4 Tu deste uma bandeira para os que te temem, que ela possa ser exibida por causa da verdade. Selá.
5 Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as fait boire un vin d'étourdissement.
5 Que os teus amados possam ser libertos; salva com a tua mão direita, e ouve-me.
6 Tu as donné à ceux qui te craignent un étendard, Pour qu'ils se lèvent au nom de la vérité. (Jeu d'instruments.)
6 Deus falou em sua santidade: Eu me regozijarei, dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et réponds-nous !
7 Gileade é minha, e Manassés é minha; Efraim também é a força da minha cabeça; Judá é meu legislador.
8 Dieu a parlé dans sa sainteté ; je triompherai. Je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée de Succoth.
8 Moabe é minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei minha sandália; Filístia triunfa por minha causa.
9 A moi Galaad, à moi Manassé, Ephraïm est le rempart de ma tête, Juda, mon sceptre royal.
9 Quem me trará para dentro da cidade forte? Quem me guiará para Edom?
10 Moab est le bassin où je me baigne ; Sur Edom je jette ma chaussure ; Terre des Philistins, pousse des acclamations en mon honneur !
10 Não serás tu, ó Deus, que nos rejeitaste? E tu, ó Deus, que não saíste com os nossos exércitos?
11 Qui est-ce qui me conduira dans la ville forte ? Qui est-ce qui me mènera jusqu'en Edom ?
11 Dá-nos socorro na tribulação, porque vão é o socorro do homem.
12 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, Qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ?
12 Através de Deus o faremos valentemente; pois ele é aquele que pisará os nossos inimigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.