Salmos 46

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Au maître chantre Des fils de Koré. Pour voix de soprano. Cantique.
1 Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.
2 Dieu est pour nous refuge et force, Dans la détresse un secours toujours prêt.
2 Portanto não temeremos, ainda que a terra se mude, e ainda que os montes se transportem para o meio dos mares.
3 C'est pourquoi nous ne craindrons point, Quand même la terre serait bouleversée, Et que les montagnes chancelleraient au cœur des mers.
3 Ainda que as águas rujam e se perturbem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza. (Selá.)
4 Que les flots mugissent et jettent leur écume, Que les montagnes soient ébranlées par le soulèvement des vagues... [L'Eternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est notre haute retraite.] (Jeu d'instruments.)
4 Há um rio cujas correntes alegram a cidade de Deus, o santuário das moradas do Altíssimo.
5 Il est un fleuve dont les bras réjouissent la cité de Dieu, Ce lieu saint des demeures du Très-Haut.
5 Deus está no meio dela; não se abalará. Deus a ajudará, já ao romper da manhã.
6 Dieu est au milieu d'elle : elle n'est point ébranlée, Dieu lui donne secours dès le retour du matin.
6 Os gentios se embraveceram; os reinos se moveram; ele levantou a sua voz e a terra se derreteu.
7 Les nations s'agitent, les royaumes s'ébranlent... Qu'il fasse entendre sa voix, la terre se fondra.
7 O Senhor dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio. (Selá.)
8 L'Eternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est notre haute retraite. (Jeu d'instruments.)
8 Vinde, contemplai as obras do Senhor; que desolações tem feito na terra!
9 Venez, contemplez les exploits de l'Eternel, Les ravages qu'il a faits sur la terre.
9 Ele faz cessar as guerras até ao fim da terra; quebra o arco e corta a lança; queima os carros no fogo.
10 C'est lui qui a mis fin aux combats jusqu'au bout de la terre ; L'arc, il l'a rompu ; la lance, il l'a brisée ; Les chars, il les a brûlés au feu.
10 Aquietai-vos, e sabei que eu sou Deus; serei exaltado entre os gentios; serei exaltado sobre a terra.
11 Arrêtez, dit-il, et sachez que je suis Dieu ! Je suis haut élevé sur les nations, Haut élevé sur la terre.
11 O Senhor dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio. (Selá.)

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.