Salmos 41

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Au maître chantre. Psaume de David.
1 Felizes são aqueles que ajudam os pobres, pois o quando estiverem em dificuldades!
2 Heureux celui qui se conduit sagement envers l'affligé ; Au jour du malheur, l'Eternel le délivrera.
2 O Senhor os protegerá, guardará a vida deles e lhes dará felicidade na Ele não os abandonará nas garras dos inimigos.
3 L'Eternel le gardera et le conservera en vie ; Il sera heureux sur la terre, Et tu ne le livreras pas aux désirs de ses ennemis.
3 Quando estiverem doentes, de cama, o e lhes dará saúde novamente.
4 L'Eternel le soutiendra, quand il sera sur un lit de souffrance ; Tu transformeras entièrement sa couche, quand il sera malade.
4 Eu disse: “Ó Tem compaixão de mim e cura-me.”
5 Pour moi, je dis : Eternel, aie pitié de moi, Guéris mon âme, car j'ai péché contre toi.
5 Os meus inimigos falam mal de mim e perguntam: “Quando será que ele vai morrer e ser esquecido?”
6 Mes ennemis disent méchamment à mon sujet : Quand mourra-t-il ? Quand périra son nom ?
6 Se algum deles vem me visitar, não fala com sinceridade e ainda junta más notícias a meu respeito, para sair espalhando por aí afora.
7 L'un d'eux vient-il me voir ? il parle faussement, Son cœur amasse de mauvaises pensées. Il sort, et il se met à parler.
7 Todos os que me odeiam falam de mim, cochichando, e pensam que o pior vai me acontecer.
8 Réunis, tous ceux qui me haïssent chuchotent contre moi, Contre moi ils se livrent à de mauvaises pensées.
8 Eles dizem assim: “Ele está muito mal mesmo e não vai se levantar mais.”
9 Un mal pernicieux s'est emparé de lui. Gisant comme il l'est, il ne se relèvera pas.
9 Até o meu melhor amigo, em quem eu tanto confiava, aquele que tomava refeições comigo, até ele se virou contra mim.
10 Même mon ami, à qui je me fiais, qui mangeait mon pain, A levé le talon contre moi.
10 Ó Senhor Deus, tem compaixão de mim e me dá saúde novamente para que eu dê aos meus inimigos o que merecem!
11 Mais, toi, Eternel, aie pitié de moi, et relève-moi, Et que je leur paie leur salaire !
11 Eles não me vencerão, e assim ficarei sabendo que tu me aprovas.
12 A ceci je reconnaîtrai que tu prends plaisir en moi, Si mon ennemi n'a pas lieu de triompher de joie à mon sujet.
12 Tu me ajudarás, porque faço o que é direito e me deixarás ficar para sempre na tua presença.
13 Pour moi, tu m'as soutenu dans mon intégrité, Et tu m'as établi en ta présence pour toujours.
13 Louvado seja o Senhor , o Deus de Israel! Louvado seja, agora e sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.