Salmos 41

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Au maître chantre. Psaume de David.
1 Bem-aventurado é aquele que atende ao pobre; o Senhor o livrará no dia do mal.
2 Heureux celui qui se conduit sagement envers l'affligé ; Au jour du malheur, l'Eternel le délivrera.
2 O Senhor o livrará e o conservará em vida; será abençoado na terra, e tu não o entregarás à vontade de seus inimigos.
3 L'Eternel le gardera et le conservera en vie ; Il sera heureux sur la terre, Et tu ne le livreras pas aux désirs de ses ennemis.
3 O Senhor o sustentará no leito da enfermidade; tu renovas a sua cama na doença.
4 L'Eternel le soutiendra, quand il sera sur un lit de souffrance ; Tu transformeras entièrement sa couche, quand il sera malade.
4 Eu dizia: Senhor , tem piedade de mim; sara a minha alma, porque pequei contra ti.
5 Pour moi, je dis : Eternel, aie pitié de moi, Guéris mon âme, car j'ai péché contre toi.
5 Os meus inimigos falam mal de mim, dizendo: Quando morrerá ele, e perecerá o seu nome?
6 Mes ennemis disent méchamment à mon sujet : Quand mourra-t-il ? Quand périra son nom ?
6 E, se algum deles vem ver-me, diz coisas vãs; no seu coração amontoa a maldade; em saindo para fora, é disso que fala.
7 L'un d'eux vient-il me voir ? il parle faussement, Son cœur amasse de mauvaises pensées. Il sort, et il se met à parler.
7 Todos os que me aborrecem murmuram à uma contra mim; contra mim imaginam o mal, dizendo:
8 Réunis, tous ceux qui me haïssent chuchotent contre moi, Contre moi ils se livrent à de mauvaises pensées.
8 Uma doença má se lhe pegou; e, pois que está deitado, não se levantará mais.
9 Un mal pernicieux s'est emparé de lui. Gisant comme il l'est, il ne se relèvera pas.
9 Até o meu próprio amigo íntimo, em quem eu tanto confiava, que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.
10 Même mon ami, à qui je me fiais, qui mangeait mon pain, A levé le talon contre moi.
10 Mas tu, Senhor , tem piedade de mim, e levanta-me, para que eu lhes dê o pago.
11 Mais, toi, Eternel, aie pitié de moi, et relève-moi, Et que je leur paie leur salaire !
11 Por isto conheço eu que tu me favoreces: que o meu inimigo não triunfa de mim.
12 A ceci je reconnaîtrai que tu prends plaisir en moi, Si mon ennemi n'a pas lieu de triompher de joie à mon sujet.
12 Quanto a mim, tu me sustentas na minha sinceridade e me puseste diante da tua face para sempre.
13 Pour moi, tu m'as soutenu dans mon intégrité, Et tu m'as établi en ta présence pour toujours.
13 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de século em século! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.