Salmos 36

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Au maître chantre. Du serviteur de l'Eternel, de David.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor. A iniqüidade fala ao ímpio no seu coração; não existe o temor a Deus ante os seus olhos,
2 Un souffle de l'esprit de rébellion pénètre le cœur du méchant. Point de crainte de Dieu devant ses yeux !...
2 porque ele se gloria de que sua culpa não será descoberta nem detestada por ninguém.
3 Car il se flatte lui-même à ses propres yeux, Jusqu'à ce que soit trouvée son iniquité, Jusqu'à ce qu'elle apparaisse haïssable.
3 Suas palavras são más e enganosas; renunciou a proceder sabiamente e a fazer o bem.
4 Les paroles de sa bouche sont fausseté et mensonge, Il a rompu avec la sagesse et le bien.
4 Em seu leito ele medita o crime, anda pelo mau caminho, não detesta o mal.
5 Il médite l'injustice sur sa couche, Il se tient sur un chemin qui n'est pas bon, Il n'a pas le mal en horreur.
5 Senhor, vossa bondade chega até os céus, vossa fidelidade se eleva até as nuvens.
6 Eternel, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.
6 Vossa justiça é semelhante às montanhas de Deus, vossos juízos são profundos como o mar. Vós protegeis, Senhor, os homens como os animais.
7 Ta justice est comme les montagnes de Dieu, Tes jugements sont un abîme profond, Tu conserves, ô Eternel, les hommes et les bêtes.
7 Como é preciosa a vossa bondade, ó Deus! À sombra de vossas asas se refugiam os filhos dos homens.
8 Combien est précieuse ta bonté, Ô Dieu ! Aussi les fils des hommes cherchent-ils leur refuge à l'ombre de tes ailes.
8 Eles se saciam da abundância de vossa casa, e lhes dais de beber das torrentes de vossas delícias,
9 Ils se rassasient de la graisse de ta maison, Et tu les abreuves au fleuve de tes délices ;
9 porque em vós está a fonte da vida, e é na vossa luz que vemos a luz.
10 Car la source de la vie est auprès de toi, Et c'est dans ta lumière que nous voyons la lumière.
10 Continuai a dar vossa bondade aos que vos honram, e a vossa justiça aos retos de coração.
11 Conserve ta bonté à ceux qui te connaissent, Et ta justice à ceux qui sont droits de cœur.
11 Não me calque o pé do orgulhoso, não me faça fugir a mão do pecador.
12 Que le pied de l'orgueilleux ne s'avance pas sur moi, Et que la main des méchants ne me chasse pas !
12 Eis que caíram os fautores da iniqüidade, foram prostrados para não mais se erguer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.