Salmos 30
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVT
1 Psaume. Cantique de dédicace de la maison. De David.
1 Eu te exaltarei, S enhor , pois me livraste; não permitiste que meus inimigos rissem de mim.
2 Je t'exalte, ô Eternel ! parce que tu m'as relevé. Tu n'as pas permis que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.
2 S enhor , meu Deus, clamei a ti por socorro, e restauraste minha saúde.
3 Eternel, mon Dieu ! j'ai crié à toi, et tu m'as guéri.
3 S enhor , da sepultura me tiraste e não me deixaste cair na cova da morte.
4 Eternel ! tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, Tu m'as fait revivre, pour que je ne descendisse pas dans la fosse.
4 Cantem ao S enhor , todos que lhe são fiéis! Louvem seu santo nome,
5 Psalmodiez à l'Eternel, vous, ses bien-aimés, Et célébrez la mémoire de sa sainteté,
5 pois sua ira dura apenas um instante, mas seu favor, a vida inteira! O choro pode durar toda a noite, mas a alegria vem com o amanhecer.
6 Car sa colère dure un moment, Mais sa bienveillance toute une vie. Les pleurs viennent loger le soir ; Au matin, c'est un chant de triomphe.
6 Quando eu era próspero, dizia: “Agora, nada pode me derrubar!”.
7 Pour moi, je disais dans ma sécurité : Je ne serai jamais ébranlé.
7 Ó S enhor , teu favor me mantinha firme como uma montanha; então o S
8 Eternel ! dans ta faveur, tu avais affermi ma montagne. Tu cachas ta face ; je fus éperdu.
8 Clamei a ti, S enhor , supliquei ao Senhor por misericórdia:
9 Je criai à toi, Eternel ! j'adressai ma supplication à l'Eternel :
9 “Que vantagem terás se eu morrer, se eu descer à cova? Acaso o pó te louvará? Falará de tua fidelidade?
10 Quel profit y aura-t-il en mon sang, si je descends dans la fosse ? La poussière te loue-t-elle ? Raconte-t-elle ta fidélité ?
10 Ouve-me, S enhor , e tem misericórdia de mim; ajuda-me, S
11 Ecoute, ô Eternel ! et prends pitié de moi ; Eternel ! sois-moi en aide !
11 Transformaste meu pranto em dança; tiraste minhas roupas de luto e me vestiste de alegria,
12 Tu as changé ma lamentation en allégresse, Tu as détaché le sac dont j'étais couvert, Et tu m'as donné la joie pour ceinture,
12 para que eu cante louvores a ti e não me cale. S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.